1 00:00:07,176 --> 00:00:29,576 ... 2 00:00:29,896 --> 00:01:43,856 ... 3 00:01:44,256 --> 00:01:47,256 *-Ici, Roy Silver. Merci pour le rendez-vous. 4 00:01:47,576 --> 00:01:50,576 *-Mme Fichu, PDG du groupe. Ravie de vous voir. 5 00:01:50,896 --> 00:01:55,296 *-Je vais aux toilettes. *-Attendez. Je peux vous dire 6 00:01:55,616 --> 00:01:58,456 *qu'il faut éviter de faire une pause pipi 7 00:01:58,776 --> 00:02:01,176 *en plein entretien d'embauche. 8 00:02:01,576 --> 00:02:05,496 Pas vrai que j'ai raison ? -Tout ça est ridicule, non ? 9 00:02:05,816 --> 00:02:09,216 -Tu vas passer un entretien par visioconférence : 10 00:02:09,536 --> 00:02:11,136 il faut s'entraîner. 11 00:02:11,456 --> 00:02:14,536 -Je vais devoir reporter notre entraînement. 12 00:02:14,856 --> 00:02:17,056 Je dois aller à l'église. 13 00:02:17,376 --> 00:02:31,856 ... 14 00:02:32,176 --> 00:02:34,576 -Merci. On se reparle après. 15 00:02:34,896 --> 00:02:37,616 Bonjour, mesdames. -Bonjour, Tristan. 16 00:02:37,936 --> 00:02:39,056 Je vous apporte 17 00:02:39,376 --> 00:02:43,896 une bouteille de chardonnay. -Et moi, de ma confiture : 18 00:02:44,216 --> 00:02:47,256 framboises et choux. -Vraiment, Liz ? Merci. 19 00:02:47,576 --> 00:02:50,496 Votre créativité est sans limites ! 20 00:02:50,816 --> 00:02:53,176 -Allons, on n'est pas au concert ! 21 00:02:56,896 --> 00:03:02,376 -Aujourd'hui, parlons de ce que le Seigneur nous enseigne sur l'amour. 22 00:03:02,696 --> 00:03:04,936 -Depuis quand vas-tu à la messe ? 23 00:03:05,256 --> 00:03:06,736 -Ce nouveau pasteur 24 00:03:07,056 --> 00:03:09,936 m'a éveillé aux mystères de la foi. 25 00:03:10,256 --> 00:03:12,976 Et j'avoue qu'il est bien foutu. 26 00:03:13,296 --> 00:03:17,296 -De tout temps, quelles que soient nos moeurs et nos habitudes, 27 00:03:17,616 --> 00:03:22,536 un amour inconditionnel et qui dure demande d'immenses sacrifices. 28 00:03:22,856 --> 00:03:24,976 Quelqu'un entre. 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,456 -Désolé. 30 00:03:29,656 --> 00:03:31,256 Agatha. -Bonjour. 31 00:03:32,736 --> 00:03:34,656 -Dans l'Evangile... 32 00:03:34,976 --> 00:03:38,616 -Ne me dis pas que, toi aussi, t'es amoureuse du pasteur. 33 00:03:38,936 --> 00:03:43,536 -Moi ?! Non. Je ne prends aucun plaisir à regarder ce corps musclé. 34 00:03:43,856 --> 00:03:47,376 -Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie 35 00:03:47,696 --> 00:03:48,936 pour ses amis. 36 00:03:49,336 --> 00:03:50,296 Prions. 37 00:03:50,616 --> 00:03:54,656 Prions pour le succès de la course de canards pour récolter des fonds. 38 00:03:54,976 --> 00:03:59,096 Prions pour notre révérend Bloxby en mission au Nigéria. 39 00:03:59,456 --> 00:04:02,976 Souhaitons-lui un bon séjour et un prompt retour parmi nous. 40 00:04:03,296 --> 00:04:06,256 -(Prompt, non !) -(On préfère Tristan !) 41 00:04:06,576 --> 00:04:09,096 -Chut ! -Prions pour Sarah Bloxby 42 00:04:09,456 --> 00:04:12,176 et sa tante décédée la semaine dernière 43 00:04:12,496 --> 00:04:14,896 alors qu'elle avait 91 ans. 44 00:04:17,536 --> 00:04:19,536 Merci. 45 00:04:19,856 --> 00:04:23,336 -Bill a une nouvelle amoureuse. Gemma va faire la tête. 46 00:04:23,656 --> 00:04:27,016 -Le temps qu'elle revienne d'Ibiza, ce sera fini : 47 00:04:27,336 --> 00:04:30,296 sa teigne de mère les fait toutes fuir. 48 00:04:30,616 --> 00:04:32,216 James est ici. 49 00:04:32,936 --> 00:04:37,536 Dès que je le vois, je me sens excitée et prête à vomir. 50 00:04:37,856 --> 00:04:40,096 -Ignore-le. -C'est impossible. 51 00:04:40,456 --> 00:04:43,576 -Faux : ça fait 45 secondes que tu l'ignores. 52 00:04:44,976 --> 00:04:47,176 -Hé ! Non non, Freddy. 53 00:04:48,536 --> 00:04:51,456 -Roy Silver. Je ne crois pas en Dieu, 54 00:04:51,776 --> 00:04:56,216 mais je pourrais vous convertir... Non, c'est à vous de me convertir. 55 00:04:56,536 --> 00:04:59,536 -Nous revoilà à la case départ. 56 00:05:01,696 --> 00:05:03,616 Là où tu m'as quittée. 57 00:05:03,936 --> 00:05:05,856 -Tu me cherches, là ? 58 00:05:06,176 --> 00:05:09,336 -Je ne voulais pas que tu te sentes agressé. 59 00:05:09,656 --> 00:05:10,856 Désolée. 60 00:05:11,176 --> 00:05:13,816 Euh... Je me demandais 61 00:05:14,136 --> 00:05:16,536 si tu accepterais qu'on... 62 00:05:16,936 --> 00:05:18,576 qu'on dîne ensemble. 63 00:05:18,896 --> 00:05:20,976 -Pourquoi ? -Euh... 64 00:05:21,296 --> 00:05:23,176 C'est une proposition. 65 00:05:23,496 --> 00:05:25,456 Ca nous aiderait peut-être 66 00:05:25,736 --> 00:05:29,696 à digérer nos émotions. On pourrait parler de nous. 67 00:05:30,136 --> 00:05:32,536 -De nous ? A présent, c'est toi et lui. 68 00:05:32,856 --> 00:05:37,376 -Qui ça, "lui" ? -J'ai tout vu. Je n'ai pas besoin 69 00:05:37,696 --> 00:05:42,096 de digérer mes émotions. Menons nos vies chacun de notre côté. 70 00:05:42,456 --> 00:05:44,456 -Denzel Wilkes. -Je sais ! 71 00:05:44,776 --> 00:05:46,616 -Je sais que vous savez, 72 00:05:46,936 --> 00:05:50,856 mais ce Denzel Wilkes n'est pas le chef de la police locale, 73 00:05:51,176 --> 00:05:54,776 mais un simple citoyen qui a envie de s'engager. 74 00:05:55,096 --> 00:05:59,216 Je me présente aux élections du Conseil municipal. Puis-je compter 75 00:05:59,536 --> 00:06:01,336 sur votre bulletin ? 76 00:06:02,656 --> 00:06:03,856 -James. 77 00:06:07,576 --> 00:06:12,016 Ce serait bien qu'on discute de ce qui s'est passé à Chypre. 78 00:06:12,336 --> 00:06:15,496 -Pourquoi ? -Tu veux peut-être me faire part 79 00:06:15,816 --> 00:06:17,456 de certains sentiments. 80 00:06:17,736 --> 00:06:20,456 -Qu'avez-vous tous avec mes sentiments ? 81 00:06:20,736 --> 00:06:23,456 C'est la messe, pas un groupe de parole. 82 00:06:25,056 --> 00:06:28,856 -Comme tu veux. Je te le proposerai pas 2 fois. 83 00:06:29,176 --> 00:06:32,136 -Alors, ça t'a fait quoi ? -Ca m'a déprimée. 84 00:06:32,456 --> 00:06:35,576 James et moi avons besoin de prendre de la distance, 85 00:06:35,896 --> 00:06:37,976 des centaines de kilomètres. 86 00:06:38,376 --> 00:06:39,896 Allons boire un verre. 87 00:06:40,216 --> 00:06:43,216 -J'ai mon entretien, ce soir. 88 00:06:44,456 --> 00:06:48,216 -Notre jeune vicaire a déjà remporté l'adhésion des foules. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,536 -Oui, mais pas la mienne. 90 00:06:50,856 --> 00:06:54,296 Si vous tenez à notre amitié, j'espère que la vôtre non plus. 91 00:06:54,616 --> 00:06:57,336 -Qu'a-t-elle ? -L'église est pleine, 92 00:06:57,656 --> 00:07:01,496 les paniers de quête aussi : Tristan pourrait éclipser son mari. 93 00:07:01,816 --> 00:07:03,736 -Elle n'est pas comme ça. 94 00:07:06,576 --> 00:07:07,496 Qui est 95 00:07:07,816 --> 00:07:11,016 cette tigresse ? -Je l'ignore. Elle perd son temps 96 00:07:11,336 --> 00:07:14,736 car je suis sûr qu'il est gay. -Tu l'espères, plutôt ! 97 00:07:15,056 --> 00:07:18,656 -Mon radar est fiable. Sauf une fois, mais je me suis excusé 98 00:07:18,976 --> 00:07:21,776 auprès des 3 militaires et j'ai pu fuir. 99 00:07:22,096 --> 00:07:24,096 -Mme Bloxby, attendez. 100 00:07:25,136 --> 00:07:27,936 Je vous présente mes condoléances 101 00:07:28,256 --> 00:07:30,696 pour le décès de votre tante. -Merci. 102 00:07:31,056 --> 00:07:34,176 Elle a prouvé que l'argent n'achète pas la santé. 103 00:07:34,496 --> 00:07:38,456 Sa mort était une délivrance. -C'est tendu, entre nous, non ? 104 00:07:38,776 --> 00:07:40,616 Venez dîner, ce soir. 105 00:07:40,936 --> 00:07:44,136 Je préparerai le repas. On crèvera l'abcès. 106 00:07:46,656 --> 00:07:50,696 -Un besoin de compagnie m'oblige à accepter ton invitation à dîner, 107 00:07:51,016 --> 00:07:53,336 ce soir. -Je t'ai pas invitée. 108 00:07:53,656 --> 00:07:55,376 -Inutile de chipoter. 109 00:07:55,696 --> 00:07:58,656 -20h30, ça te convient ? -C'est parfait. 110 00:07:58,976 --> 00:08:02,856 Mais c'est un dîner entre amis, en tout bien tout honneur. 111 00:08:03,176 --> 00:08:06,576 Pour une fois, je ne tiendrai pas lieu de dessert. 112 00:08:06,896 --> 00:08:09,376 -Entendu. Je devrais y arriver. 113 00:08:09,696 --> 00:08:11,096 -Tant mieux. 114 00:08:12,376 --> 00:08:13,816 -Enfin j'espère. 115 00:08:16,216 --> 00:08:17,616 Ah... 116 00:08:21,456 --> 00:08:25,016 -Une accolade de vieux potes, et sans mains baladeuses. 117 00:08:25,696 --> 00:08:26,536 -Bonsoir. 118 00:08:26,856 --> 00:08:30,936 Ravi que vous soyez venue. -Je ne suis pas une groupie. 119 00:08:31,256 --> 00:08:34,176 -Vous avez raison, comme ça, 120 00:08:34,496 --> 00:08:37,496 c'est mieux. Entrez. 121 00:08:40,496 --> 00:08:43,856 -C'est très aimable à toi, vieille branche. 122 00:08:44,176 --> 00:08:46,976 -Passons à la salle à manger. 123 00:08:48,096 --> 00:08:49,696 *Musique swing. 124 00:08:50,016 --> 00:08:54,576 *... 125 00:08:54,976 --> 00:08:57,976 -C'est un dîner entre copains sans ambiguïté 126 00:08:58,296 --> 00:09:02,696 ou entre copains qui se draguent et finissent parfois au lit ? 127 00:09:04,776 --> 00:09:06,016 C'est mieux. 128 00:09:06,496 --> 00:09:08,376 Elle coupe la musique. 129 00:09:08,696 --> 00:09:10,056 Pas d'équivoque. 130 00:09:18,176 --> 00:09:19,176 A la tienne. 131 00:09:19,496 --> 00:09:21,936 -Un verre de vin ? -Non, merci. 132 00:09:22,256 --> 00:09:25,816 Le révérend Bloxby et moi ne buvons jamais le dimanche. 133 00:09:27,496 --> 00:09:28,816 -Bien sûr. 134 00:09:29,136 --> 00:09:31,856 Je ne devrais sûrement pas non plus. 135 00:09:34,576 --> 00:09:35,976 Mme Bloxby, 136 00:09:36,296 --> 00:09:38,616 je voudrais d'abord m'excuser. 137 00:09:38,936 --> 00:09:42,736 Quand j'étais pasteur à Bristol, j'ai vécu des moments difficiles. 138 00:09:43,056 --> 00:09:44,736 -Je l'ignorais. 139 00:09:45,176 --> 00:09:49,456 -J'avais quitté un poste lucratif dans la banque 140 00:09:49,856 --> 00:09:52,256 pour venir en aide aux pauvres. 141 00:09:52,576 --> 00:09:56,096 Je me sentais impliqué. Et un soir, j'ai été tabassé 142 00:09:56,456 --> 00:09:59,496 par des jeunes dont je m'occupais. 143 00:09:59,816 --> 00:10:03,296 Ca m'a déboussolé. Après, j'étais démoralisé. 144 00:10:03,616 --> 00:10:05,536 Alors en arrivant ici, 145 00:10:05,856 --> 00:10:09,296 dans cette paroisse dont votre mari s'est si bien occupé, 146 00:10:09,616 --> 00:10:12,016 je me suis laissé griser 147 00:10:12,336 --> 00:10:15,696 par l'accueil chaleureux. Je suis désolé. 148 00:10:16,016 --> 00:10:20,376 -Vous êtes entièrement pardonné. Je vous demande aussi pardon 149 00:10:20,696 --> 00:10:22,856 d'avoir été froide avec vous. 150 00:10:24,576 --> 00:10:25,776 Finalement, 151 00:10:26,096 --> 00:10:28,896 je vais prendre un verre de vin. 152 00:10:33,456 --> 00:10:37,976 -J'ai pensé à vous. Parler de votre tante vous ferait du bien, non ? 153 00:10:39,696 --> 00:10:41,696 -Tu sais ce que c'est, 154 00:10:42,096 --> 00:10:43,216 ton problème ? 155 00:10:43,536 --> 00:10:46,536 Tu es incapable d'être ami avec une femme. 156 00:10:46,856 --> 00:10:50,576 Si le sexe n'est pas au menu, tu deviens muet et ennuyeux. 157 00:10:50,896 --> 00:10:51,856 -T'es dure, 158 00:10:52,176 --> 00:10:53,376 avec moi. 159 00:10:53,696 --> 00:10:55,736 Laisse-moi faire mes preuves. 160 00:10:56,056 --> 00:11:00,056 -Oh... Je t'ai mal jugé, je suis désolée. 161 00:11:00,936 --> 00:11:04,936 Dans ce cas... Vas-y, c'est le moment de faire tes preuves. 162 00:11:11,456 --> 00:11:12,896 -Euh... 163 00:11:20,816 --> 00:11:22,456 Euh... 164 00:11:39,296 --> 00:11:42,496 Je me demande qui va gagner Wimbledon. 165 00:11:47,336 --> 00:11:50,456 C'est pratique, les smartphones. -Je m'en vais. 166 00:11:50,736 --> 00:11:51,576 -Attends... 167 00:12:03,136 --> 00:12:04,536 Moteur qui démarre. 168 00:12:07,456 --> 00:12:08,816 -Je suis triste 169 00:12:09,136 --> 00:12:11,496 qu'elle soit morte. -Evidemment. 170 00:12:11,816 --> 00:12:14,616 -A la fin, j'étais sa seule famille. 171 00:12:16,296 --> 00:12:18,976 -Vous devez donc gérer seule la succession. 172 00:12:19,296 --> 00:12:21,576 Ca doit être pénible. -Oui. 173 00:12:21,896 --> 00:12:23,296 -Mme Bloxby... 174 00:12:23,696 --> 00:12:25,296 -Appelez-moi Sarah. 175 00:12:25,616 --> 00:12:28,896 -Sarah, si vous voulez placer l'argent de votre tante, 176 00:12:29,216 --> 00:12:31,776 je peux vous aider. -C'est gentil. 177 00:12:32,056 --> 00:12:35,496 -Ca me ferait plaisir. -Entre les frais et les impôts, 178 00:12:35,816 --> 00:12:40,016 il ne restera presque rien. Et le reste ira à la Protection des ânes. 179 00:12:40,376 --> 00:12:42,456 -C'est bien dommage. 180 00:12:43,056 --> 00:12:45,256 Un téléphone vibre. 181 00:12:45,856 --> 00:12:47,256 Excusez-moi. 182 00:12:47,576 --> 00:12:48,616 Un paroissien. 183 00:12:49,376 --> 00:12:50,576 Allô ? 184 00:12:50,896 --> 00:12:53,736 Bien sûr, oui. Attendez une seconde. 185 00:13:07,776 --> 00:13:08,976 Sarah. 186 00:13:10,936 --> 00:13:12,936 Je peux vous expliquer. 187 00:13:13,256 --> 00:13:16,976 -Vous êtes un traître ! Quand comptiez-vous m'en parler ? 188 00:13:17,296 --> 00:13:21,576 -L'évêque m'a demandé de me taire. -Cette paroisse, c'est notre vie. 189 00:13:21,896 --> 00:13:26,136 On a travaillé pour elle durant des années, et vous venez la voler ! 190 00:13:26,456 --> 00:14:04,576 ... 191 00:14:04,936 --> 00:14:06,936 Plancher qui craque. 192 00:14:17,656 --> 00:14:18,656 -Eh bien... 193 00:14:18,976 --> 00:14:21,456 Je pensais pas que tu viendrais ici. 194 00:14:25,576 --> 00:14:26,776 -Bonjour. 195 00:14:27,096 --> 00:14:30,096 Comment s'est passé l'entretien ? -Très bien. 196 00:14:30,456 --> 00:14:33,056 Mais si je décroche ce boulot, 197 00:14:33,376 --> 00:14:35,496 je vais être obligé de... 198 00:14:37,936 --> 00:14:40,896 -Obligé de quoi ? -Bah de... 199 00:14:41,216 --> 00:14:42,976 Sirènes. 200 00:14:45,456 --> 00:14:47,296 -James, qu'y a-t-il ? 201 00:14:47,616 --> 00:14:50,456 Il est arrivé quelque chose à Sarah ? 202 00:14:53,336 --> 00:14:54,736 Oh... ! 203 00:14:58,376 --> 00:15:01,816 -Laissez passer la police. -Sarah. 204 00:15:02,216 --> 00:15:03,336 -Suivez-moi. 205 00:15:04,176 --> 00:15:05,376 -Sarah, 206 00:15:05,696 --> 00:15:08,296 que s'est-il passé ? -Venez. 207 00:15:13,536 --> 00:15:17,736 Vous savez très bien que Sarah est incapable de commettre un meurtre. 208 00:15:18,056 --> 00:15:19,016 -Je l'espère, 209 00:15:19,336 --> 00:15:23,496 mais Tristan Delon a été assassiné chez elle avec un de ses couteaux. 210 00:15:23,816 --> 00:15:26,936 Et ils ont dîné ensemble, hier soir. 211 00:15:27,256 --> 00:15:31,536 -Tu crois qu'elle... -En serait éprise ? Pourquoi pas, 212 00:15:31,856 --> 00:15:35,616 tout le monde fantasme sur lui. -Pas Sarah, elle le supportait pas. 213 00:15:36,896 --> 00:15:40,376 Enfin, j'exagère. Ils étaient pas hyper proches, 214 00:15:40,696 --> 00:15:43,096 mais elle le trouvait sympa. 215 00:15:43,456 --> 00:15:45,056 Oh, Seigneur... ! 216 00:15:45,376 --> 00:15:48,576 -Tu n'as vu personne rôder autour du presbytère ? 217 00:15:48,896 --> 00:15:52,816 -Non... Mais j'ai vu quelqu'un, en sortant de chez Tristan, 218 00:15:53,136 --> 00:15:56,456 qui portait une parka jaune. -Je dois vous laisser, 219 00:15:56,736 --> 00:16:00,376 j'ai une réunion de campagne. Je vous retrouverai plus tard. 220 00:16:00,776 --> 00:16:03,736 A bientôt. Et rappelez-vous : 221 00:16:04,056 --> 00:16:05,296 si je suis élu, 222 00:16:05,616 --> 00:16:10,056 je promets que je me battrai pour défendre vos intérêts, 223 00:16:10,376 --> 00:16:12,816 même si vous êtes en prison. 224 00:16:17,216 --> 00:16:20,776 -On a trouvé cette lettre chez Tristan dans la poubelle. 225 00:16:21,096 --> 00:16:24,296 Etais-tu au courant de quelque chose ? 226 00:16:26,256 --> 00:16:30,216 -Il faut que je trouve qui est le tueur, et Sarah sera disculpée. 227 00:16:30,536 --> 00:16:33,616 On va dresser la liste des détails suspects. 228 00:16:33,936 --> 00:16:35,616 -Je peux te parler ? 229 00:16:35,936 --> 00:16:37,456 C'est... 230 00:16:37,776 --> 00:16:39,016 -C'est privé ? 231 00:16:39,336 --> 00:16:41,256 J'entends rien, promis. 232 00:16:45,096 --> 00:16:47,336 -Même si j'aime bien Sarah 233 00:16:47,656 --> 00:16:49,976 et que j'aimerais vous aider, 234 00:16:50,296 --> 00:16:53,976 je doute qu'on formerait une bonne équipe, en ce moment. 235 00:16:54,296 --> 00:16:58,096 Tu vas devoir travailler seule. -Je comprends. C'est mieux. 236 00:16:58,456 --> 00:17:00,216 Oui... -Agatha. 237 00:17:00,536 --> 00:17:03,456 J'ai eu ton message. Que puis-je faire ? 238 00:17:10,896 --> 00:17:12,896 -Bill dit que Tristan 239 00:17:13,216 --> 00:17:17,576 avait proposé à l'évêque de devenir pasteur à la place de Jez, 240 00:17:17,896 --> 00:17:19,896 et l'évêque avait accepté. 241 00:17:20,336 --> 00:17:23,696 -Sarah avait donc un mobile. -Elle allait tout perdre. 242 00:17:24,016 --> 00:17:25,056 -Attendez... 243 00:17:25,376 --> 00:17:28,056 Je lance une campagne de défense de Sarah 244 00:17:28,376 --> 00:17:32,216 pour prouver qu'elle n'a pas tué Tristan. Pièce numéro 1 : 245 00:17:32,616 --> 00:17:37,376 une photo publiée dans le magazine de la paroisse, pièce dévaluée 246 00:17:37,696 --> 00:17:40,856 car Sarah y a une tête de tueuse en série. 247 00:17:41,176 --> 00:17:45,296 C'est mieux. Donc qui sont ces femmes ou, si vous le permettez, 248 00:17:45,616 --> 00:17:49,536 ces suspectes ? A gauche, Peggy Slither, à droite, Liz Jellop. 249 00:17:49,856 --> 00:17:52,776 -Non, la légende est fausse. A gauche, 250 00:17:53,096 --> 00:17:54,616 c'est Liz Jellop. 251 00:17:54,936 --> 00:17:58,256 Quelle faute ! Mme Boggle ne devrait plus gérer ça. 252 00:17:58,576 --> 00:18:00,816 J'ai croisé Liz Jellop : 253 00:18:01,136 --> 00:18:02,976 elle est millionnaire. 254 00:18:03,296 --> 00:18:06,896 Elle a lancé les confitures Jellop et a remporté un gros succès. 255 00:18:07,216 --> 00:18:08,696 Elle est candidate 256 00:18:09,016 --> 00:18:13,816 à la présidence du Conseil municipal. Peggy Slither est veuve, 257 00:18:14,136 --> 00:18:16,856 vit à Ancombe, et est amie avec Liz. 258 00:18:17,176 --> 00:18:20,256 Mais intéressons-nous aux ennemis de Tristan 259 00:18:20,576 --> 00:18:22,816 plutôt qu'à ses soupirantes. 260 00:18:23,136 --> 00:18:25,136 -Ou ses soupirants. -Quoi ? 261 00:18:25,456 --> 00:18:26,816 -Roy le croit gay. 262 00:18:27,136 --> 00:18:31,016 -L'important est de savoir qui aurait voulu la mort de Tristan, 263 00:18:31,336 --> 00:18:34,056 excepté Sarah. -Bill dit que Tristan 264 00:18:34,376 --> 00:18:35,536 a dit à Sarah 265 00:18:35,856 --> 00:18:38,536 qu'il avait été agressé à Bristol 266 00:18:38,856 --> 00:18:41,856 et que c'est pourquoi il a été muté ici. 267 00:18:42,176 --> 00:18:44,816 On entre. -Bonjour. Je viens m'assurer 268 00:18:45,136 --> 00:18:48,456 que vous ne fourrez pas votre nez dans mon affaire. 269 00:18:48,776 --> 00:18:50,176 Agent Wong, à vous. 270 00:18:50,496 --> 00:18:52,976 Je vous charge de la convaincre. 271 00:18:53,296 --> 00:18:54,896 Sir Charles, 272 00:18:55,216 --> 00:18:59,456 ravi de vous voir. Je souhaitais justement vous toucher deux mots 273 00:18:59,736 --> 00:19:04,016 au sujet de ma nouvelle casquette. Les élections du Conseil municipal 274 00:19:04,336 --> 00:19:08,296 sont pour bientôt. Vous savez, pour un candidat, l'appui des aristos 275 00:19:08,616 --> 00:19:11,296 peut faire toute la différence. 276 00:19:11,616 --> 00:19:14,936 Ajouterez-vous votre nom à la liste de mes soutiens ? 277 00:19:15,256 --> 00:19:17,456 -Eh bien... -J'en étais sûr. 278 00:19:17,776 --> 00:19:18,976 Merci beaucoup. 279 00:19:19,296 --> 00:19:23,776 Je vais prendre une photo. Souriez, c'est pour les électeurs. 280 00:19:24,096 --> 00:19:25,656 -C'est ridicule. 281 00:19:25,976 --> 00:19:30,016 On fonctionne bien, ensemble. -Mais l'affaire est personnelle. 282 00:19:30,336 --> 00:19:34,376 Tu n'es pas objective envers Sarah. -Ne vous mêlez pas de nos affaires. 283 00:19:34,696 --> 00:19:36,336 On se verra 284 00:19:36,656 --> 00:19:38,296 pour la campagne. Allez. 285 00:19:39,696 --> 00:19:41,656 -Oh... Mon Dieu ! 286 00:19:41,976 --> 00:19:45,456 -Allons à Bristol. Cherche "Agression Tristan Delon" 287 00:19:45,776 --> 00:19:49,096 et trouve le nom de sa paroisse. -Impossible. 288 00:19:49,456 --> 00:19:52,936 J'ai un 2e entretien, il faut que j'aille là-bas en avion. 289 00:19:53,256 --> 00:19:54,136 -Où ça ? 290 00:19:54,456 --> 00:19:55,976 -A Swindon. 291 00:19:56,296 --> 00:19:59,456 -Tu veux prendre l'avion pour aller à Swindon ? 292 00:19:59,776 --> 00:20:03,576 -Euh... Je ne sais pas. Peut-être que le train va suffire. 293 00:20:03,896 --> 00:20:05,336 -Je t'accompagne. 294 00:20:05,656 --> 00:20:09,056 Je veux qu'on attrape le tueur et ne pas voir une innocente 295 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 passer sa vie en prison, 296 00:20:11,656 --> 00:20:14,456 et il y a un bar que j'aimerais essayer. 297 00:20:14,736 --> 00:20:18,376 -On va mener cette enquête ayant une relation platonique. 298 00:20:18,736 --> 00:20:19,696 Tiens-toi ! 299 00:20:23,776 --> 00:20:27,176 -"Sainte-Marie". C'est l'église où prêchait Tristan 300 00:20:27,496 --> 00:20:29,456 quand il a été agressé. 301 00:20:29,776 --> 00:20:33,136 On va tenter de trouver un pasteur qui le connaissait. 302 00:20:33,456 --> 00:20:36,456 Comment sont-ils arrivés avant moi ?! 303 00:20:38,936 --> 00:20:42,456 -En effet, Tristan a été tabassé par une bande de voyous, 304 00:20:42,736 --> 00:20:43,696 des jeunes 305 00:20:44,016 --> 00:20:45,856 dont il s'occupait. 306 00:20:46,256 --> 00:20:49,536 Je ne peux rien dire de plus que ce que j'ai dit à la police. 307 00:20:49,856 --> 00:20:51,456 -Vous n'avez pas tout dit 308 00:20:51,736 --> 00:20:53,216 à la police ? -Non... 309 00:20:54,056 --> 00:20:56,656 Enfin, si. Je n'ai rien à cacher. 310 00:20:56,976 --> 00:20:59,016 Vous devriez partir. 311 00:21:02,496 --> 00:21:03,496 -Attendez. 312 00:21:03,816 --> 00:21:06,696 Vous saviez que Tristan était homosexuel ? 313 00:21:08,536 --> 00:21:10,536 -Comment le savez-vous ? 314 00:21:10,856 --> 00:21:13,816 -Intuition masculine. -Intuition de Roy. 315 00:21:14,216 --> 00:21:15,856 -C'est possible. 316 00:21:16,176 --> 00:21:19,176 Je dirais plutôt bisexuel. 317 00:21:20,576 --> 00:21:22,656 Il voyait un homme d'affaires, 318 00:21:22,976 --> 00:21:24,536 un multimillionnaire 319 00:21:24,856 --> 00:21:27,816 qui l'emmenait dans des endroits luxueux. 320 00:21:28,136 --> 00:21:29,376 Après l'agression, 321 00:21:29,696 --> 00:21:33,216 l'histoire s'est terminée. -Pouvez-vous nous donner le nom 322 00:21:33,536 --> 00:21:36,856 de ce riche homme d'affaires ? -J'ignore qui c'est. 323 00:21:37,176 --> 00:21:41,696 D'ailleurs, je regrette déjà de vous en avoir parlé. 324 00:21:42,456 --> 00:21:44,456 -Elle sait très bien 325 00:21:44,776 --> 00:21:48,016 qui est cet homme d'affaires. -C'est certain. 326 00:22:02,056 --> 00:22:05,536 Je crois que la clé du mystère du meurtre de Tristan 327 00:22:05,856 --> 00:22:09,256 se trouve à Bristol. -Ce que j'ai appris à Carsely, 328 00:22:09,576 --> 00:22:13,576 c'est que la réponse se trouve souvent à Carsely. Arrête-toi ! 329 00:22:13,896 --> 00:22:15,896 La voiture blanche. 330 00:22:18,096 --> 00:22:20,296 Celle garée à côté du pub. 331 00:22:20,736 --> 00:22:25,136 Elle était garée devant chez Tristan la nuit où il a été tué. 332 00:22:25,456 --> 00:22:27,656 -Votez Jellop ! Framboises. 333 00:22:27,976 --> 00:22:29,056 -Oh... 334 00:22:29,376 --> 00:22:30,816 Liz ! -Oh, Agatha ! 335 00:22:31,136 --> 00:22:34,296 Je suis venu distribuer des pots de confitures 336 00:22:34,616 --> 00:22:37,336 pour ma campagne électorale. Tenez. 337 00:22:37,656 --> 00:22:41,376 Vous allez bientôt trouver le meurtrier de Tristan, j'espère. 338 00:22:41,696 --> 00:22:44,136 -J'enquête. -Bonne nouvelle. 339 00:22:44,456 --> 00:22:49,376 -Pourquoi votre voiture était garée devant chez Tristan, hier soir ? 340 00:22:49,696 --> 00:22:51,976 -Elle n'était pas devant chez lui. 341 00:22:52,296 --> 00:22:54,016 Je dois rentrer. 342 00:22:54,336 --> 00:22:57,096 -Je l'ai vue. Que trafiquiez-vous ? 343 00:22:57,456 --> 00:23:00,816 Je te l'ai dit : la réponse est toujours à Carsely. 344 00:23:01,136 --> 00:23:03,016 -Euh... -Viens ! 345 00:23:13,296 --> 00:23:16,296 -Désolé, j'ai un point de côté. 346 00:23:16,616 --> 00:23:20,616 Vas-y. Fais attention à toi. -Mais non, elle est inoffensive ! 347 00:23:20,936 --> 00:23:22,656 Bris de verre. 348 00:23:29,456 --> 00:23:30,936 -Fichez-moi la paix ! 349 00:23:38,696 --> 00:23:42,496 Ce soir-là, Tristan et moi étions censés dîner ensemble. 350 00:23:42,816 --> 00:23:45,896 Je l'ai attendu, et comme il n'arrivait pas, 351 00:23:46,216 --> 00:23:50,656 je suis allée chez lui. Et là, je l'ai vu avec la femme du pasteur. 352 00:23:51,976 --> 00:23:55,816 Elle est mariée, vous savez. -Et très amoureuse de son mari. 353 00:23:56,136 --> 00:23:59,336 Il n'y avait rien entre eux. -Je le sais bien. 354 00:23:59,656 --> 00:24:03,456 La gentille Liz le savait, mais la Liz célibataire 355 00:24:03,736 --> 00:24:06,976 avait peur qu'on lui vole son prince charmant. 356 00:24:07,336 --> 00:24:11,376 -Si ça peut vous consoler, Sarah dit qu'il s'intéressait à elle 357 00:24:11,696 --> 00:24:15,256 à cause de l'argent qu'il pensait qu'elle avait hérité. 358 00:24:15,576 --> 00:24:19,136 -Il a aussi fait des placements financiers pour moi. 359 00:24:19,536 --> 00:24:24,136 Et un jour, j'ai compris qu'il aimait mon argent, et pas moi. 360 00:24:24,456 --> 00:24:28,736 -Ca vous a mis en colère ? -Avez-vous déjà été amoureux ? 361 00:24:30,776 --> 00:24:32,576 -Oh, vous savez... 362 00:24:33,456 --> 00:24:35,056 Ca se pourrait. 363 00:24:35,376 --> 00:24:37,776 -Ca ne m'était jamais arrivé. 364 00:24:38,096 --> 00:24:41,896 Inventer des confitures faisait de moi une femme comblée, 365 00:24:42,216 --> 00:24:45,056 jusqu'à ce que je rencontre Tristan. 366 00:24:45,536 --> 00:24:48,016 Comme il l'a dit dans son dernier sermon, 367 00:24:48,336 --> 00:24:50,296 l'amour exige des sacrifices. 368 00:24:50,616 --> 00:24:52,976 -La révérende Lancing nous a dit 369 00:24:53,296 --> 00:24:56,256 que Tristan avait une liaison avec un homme. 370 00:24:56,576 --> 00:25:00,496 -N'importe quoi ! En effet, il plaisait à beaucoup de monde, 371 00:25:00,816 --> 00:25:05,016 mais si vous voulez mon avis, Grace Lancing dit qu'il est homosexuel 372 00:25:05,336 --> 00:25:09,456 car il a refusé de coucher avec elle. Mais il a couché avec moi. 373 00:25:10,256 --> 00:25:12,016 Et très souvent. 374 00:25:12,336 --> 00:25:14,256 C'est une fausse rumeur. 375 00:25:14,576 --> 00:25:18,576 Tristan n'avait pas une once d'homosexualité en lui. 376 00:25:23,496 --> 00:25:26,456 -Liz Jellop, la révérende Grace Lancing, 377 00:25:26,776 --> 00:25:30,976 et le mystérieux millionnaire. Ca fait 3 personnes éprises de Tristan 378 00:25:31,296 --> 00:25:35,456 et 3 suspects potentiels qui ne s'appellent pas Sarah Bloxby. 379 00:25:35,736 --> 00:25:37,976 -Comment avance mon enquête ? 380 00:25:38,296 --> 00:25:39,856 -De quoi tu parles ? 381 00:25:40,176 --> 00:25:42,896 -Détendez-vous, je viens parler de Sarah. 382 00:25:43,216 --> 00:25:46,536 On va la laisser sortir. Elle dit qu'elle ne se sent pas 383 00:25:46,856 --> 00:25:49,096 de passer la nuit seule. 384 00:25:49,456 --> 00:26:15,456 ... 385 00:26:16,696 --> 00:26:18,696 -"Richard Binser"... 386 00:26:29,736 --> 00:26:32,336 -Soit la révérende Grace, soit Liz, 387 00:26:32,656 --> 00:26:35,816 a glissé cette enveloppe sous ta porte. 388 00:26:36,136 --> 00:26:38,896 -Waouh ! C'est Downton Abbey. 389 00:26:39,256 --> 00:26:40,816 -Exactement. 390 00:26:41,136 --> 00:26:45,896 Tâchons de savoir si lord Grantham avait une liaison avec Tristan. 391 00:26:47,016 --> 00:26:49,016 Sifflement admiratif. 392 00:26:49,336 --> 00:26:52,816 -Bonjour, nous venons voir lord Grantham. Euh... Pardon, 393 00:26:53,136 --> 00:26:56,296 Richard Binser. Nous n'avons pas rendez-vous. 394 00:26:56,616 --> 00:26:57,616 -Dans ce cas, 395 00:26:57,936 --> 00:27:00,736 il ne pourra pas vous recevoir. Pardon, 396 00:27:01,176 --> 00:27:04,056 je suis Ellen Partle, son assistante. 397 00:27:04,376 --> 00:27:05,576 -Très bien. 398 00:27:05,896 --> 00:27:09,896 Dites à votre patron que Mme Raisin veut lui parler de Tristan Delon. 399 00:27:10,216 --> 00:27:14,576 J'imagine qu'à ce sujet, on n'a pas besoin de rendez-vous. 400 00:27:18,816 --> 00:27:23,456 (Je suis parfois obligée de jouer la carte de la célébrité locale.) 401 00:27:24,096 --> 00:27:28,936 -M. Binser ignore qui vous êtes et qui est ce Tristan Delon. 402 00:27:29,936 --> 00:27:34,336 -Dans ce cas, dites-lui que sir Charles Fraith veut le saluer. 403 00:27:39,576 --> 00:27:42,856 (Je dois parfois jouer la carte de la célébrité locale.) 404 00:27:43,176 --> 00:27:44,136 -Très drôle ! 405 00:27:44,456 --> 00:27:47,856 -Les nouveaux riches sont toujours impressionnés 406 00:27:48,176 --> 00:27:52,376 par les vieilles fortunes, même si la vieille fortune en question 407 00:27:52,696 --> 00:27:54,896 n'a plus de fortune. 408 00:27:56,296 --> 00:27:58,896 -Je vous en prie, asseyez-vous. 409 00:27:59,296 --> 00:28:01,216 M. Binser va vous recevoir. 410 00:28:01,536 --> 00:28:05,456 Au cas où vous voudriez le menacer ou le faire chanter, 411 00:28:05,736 --> 00:28:09,096 cet appareil enregistrera votre conversation. 412 00:28:11,376 --> 00:28:15,456 -(Le nouveau riche n'est pas si impressionné par le vieux riche, 413 00:28:15,736 --> 00:28:19,176 (vu les précautions qu'il prend.) -Excusez ma secrétaire. 414 00:28:19,496 --> 00:28:22,616 Je devrais faire confiance à un ancien de Darwin. 415 00:28:22,936 --> 00:28:25,696 -Vous étiez à Darwin ? -J'aurais aimé. 416 00:28:26,016 --> 00:28:29,256 J'étais à Hillsdale, mais on vous a battus au rugby. 417 00:28:29,576 --> 00:28:32,696 -On était bons, pourtant. Très bel aménagement. 418 00:28:33,016 --> 00:28:36,456 -J'admire aussi ce que vous avez fait chez vous. 419 00:28:36,736 --> 00:28:39,176 -Peut-on abréger les mondanités 420 00:28:39,496 --> 00:28:41,456 et parler du sujet 421 00:28:41,776 --> 00:28:43,776 qui nous amène ici ? 422 00:28:45,296 --> 00:28:48,456 Nous venons vous parler de Tristan Delon. 423 00:28:48,776 --> 00:28:50,336 Etiez-vous amis ou, 424 00:28:50,656 --> 00:28:54,096 sans indiscrétion, amants ? -Nous étions amis, 425 00:28:54,456 --> 00:28:56,936 certainement pas amants. 426 00:28:57,256 --> 00:28:59,576 -Comment l'avez-vous connu ? 427 00:28:59,896 --> 00:29:03,856 -Il récoltait de l'argent pour des jeunes dont il s'occupait. 428 00:29:04,176 --> 00:29:07,816 Je l'ai vite trouvé charismatique, persuasif. 429 00:29:09,856 --> 00:29:12,096 Vous avez des enfants ? 430 00:29:12,456 --> 00:29:13,296 -Non. 431 00:29:13,696 --> 00:29:18,576 -Enfin, a priori tu n'en as pas. -Tristan était comme mon fils. 432 00:29:18,896 --> 00:29:22,336 Je lui ai donné 10 000 livres pour ouvrir des locaux. 433 00:29:22,696 --> 00:29:24,456 Je l'ai invité à dîner 434 00:29:24,736 --> 00:29:27,096 et lui ai même acheté des habits. 435 00:29:27,576 --> 00:29:32,016 Mais il en voulait toujours plus. Je suis donc allé à Sainte-Marie 436 00:29:32,336 --> 00:29:36,496 et ai rencontré Grace Lancing. Elle m'a dit que les jeunes 437 00:29:36,816 --> 00:29:40,776 n'avaient jamais eu de nouveaux locaux. 438 00:29:41,096 --> 00:29:44,096 J'ai appelé Tristan pour récupérer mon argent, 439 00:29:44,456 --> 00:29:48,616 mais il m'en a demandé plus, en me menaçant de dire à ma femme 440 00:29:48,936 --> 00:29:50,296 qu'on était amants. 441 00:29:50,616 --> 00:29:53,216 Mais ma femme, devenue mon ex-femme, 442 00:29:53,536 --> 00:29:56,576 se fichait de savoir avec qui j'avais une liaison, 443 00:29:56,896 --> 00:29:59,136 de plus, ça n'en était pas une. 444 00:29:59,456 --> 00:30:04,976 Depuis, je n'ai plus eu affaire à Tristan. J'espère vous avoir aidés. 445 00:30:09,376 --> 00:30:15,136 Je finance la course de canards : on se reverra sûrement à Carsely. 446 00:30:20,056 --> 00:30:21,296 -Je le crois. 447 00:30:21,616 --> 00:30:25,016 -Pas étonnant : vous avez joué au rugby ensemble. 448 00:30:25,336 --> 00:30:28,816 -J'ai jamais joué au rugby. -Justement, ça m'étonnait. 449 00:30:29,176 --> 00:30:30,856 -Je jouais au squash. 450 00:30:31,176 --> 00:30:34,576 -Au squash ? -J'y ai pas joué depuis longtemps. 451 00:30:34,896 --> 00:30:38,336 Ca me manque, une bonne partie de squash bien féroce. 452 00:30:38,656 --> 00:30:41,976 2 corps musclés qui se débattent contre un mur 453 00:30:42,296 --> 00:30:45,896 et mélangent leur sueur. -Inutile de me regarder ainsi : 454 00:30:46,216 --> 00:30:49,016 entre nous, le squash, c'est fini. 455 00:30:50,176 --> 00:30:52,376 -C'est vraiment dommage. 456 00:30:52,696 --> 00:30:55,056 -C'est une simple hypothèse, 457 00:30:55,536 --> 00:30:59,376 mais Binser a pu envoyer des hommes de main tabasser Tristan. 458 00:30:59,696 --> 00:31:03,136 -Il a fait fortune dans les technologies numériques. 459 00:31:03,456 --> 00:31:06,896 Les génies de l'informatique n'ont pas d'hommes de main. 460 00:31:07,216 --> 00:31:10,616 -Une chose est sûre : Tristan manipulait, trompait, 461 00:31:10,936 --> 00:31:15,136 et dépouillait toutes les créatures qui tombaient sous son charme. 462 00:31:15,456 --> 00:31:19,616 Il faudrait qu'on retrouve la femme qui discutait avec lui dimanche. 463 00:31:20,016 --> 00:31:23,536 -Laquelle ? Elles étaient 12 ! -La starlette glamour. 464 00:31:23,856 --> 00:31:25,296 Mlle Sexe-Incarné, 465 00:31:25,616 --> 00:31:28,976 qui porte des lunettes noires à l'église et me complexe. 466 00:31:29,296 --> 00:31:32,376 -Je l'ai pas vue, mais j'ai hâte de l'interroger. 467 00:31:32,696 --> 00:31:35,696 Comment la trouve-t-on ? -Aucune idée. 468 00:31:36,056 --> 00:31:40,016 Mais pour l'instant, on va aller interroger Peggy Slither. 469 00:31:40,816 --> 00:31:42,616 Elle sonne. 470 00:31:42,936 --> 00:32:08,976 ... 471 00:32:09,336 --> 00:32:10,536 -Bonjour. 472 00:32:10,856 --> 00:32:13,256 -Vous êtes souvent ensemble. 473 00:32:13,576 --> 00:32:16,456 Vous étiez à Bristol. Que manigancez-vous ? 474 00:32:16,736 --> 00:32:21,736 -Rien du tout. On passe du temps ensemble et on fait des escapades. 475 00:32:22,056 --> 00:32:23,576 -Tout un monde existe 476 00:32:23,896 --> 00:32:27,456 hors de Carsely : les Cotswolds. -Et ça fait trop longtemps 477 00:32:27,776 --> 00:32:31,456 que Carsely subit la domination de la région. Je veux réformer ça. 478 00:32:31,776 --> 00:32:35,456 Il faut libérer Carsely, vaincre la tyrannie de l'oppresseur. 479 00:32:35,736 --> 00:32:38,176 -Très inspirant. Merci, camarade. 480 00:32:38,496 --> 00:32:43,896 Je voudrais discuter avec Agatha. -Et moi, avec mon copain Charlie. 481 00:32:44,616 --> 00:32:47,696 C'est un peu tôt pour vous appeler Charlie ? 482 00:32:48,016 --> 00:32:49,256 Plus tard, alors. 483 00:32:49,576 --> 00:32:52,216 -J'ai une nouvelle petite amie : 484 00:32:52,536 --> 00:32:56,456 Alice. Ca se passe bien. -Ravie. Mais je suis plus douée 485 00:32:56,736 --> 00:33:00,336 pour les cas où ça se passe mal, où tout le monde se trompe. 486 00:33:00,656 --> 00:33:02,016 -Je n'ai pas besoin 487 00:33:02,336 --> 00:33:05,176 de conseils sur ma vie sentimentale. 488 00:33:05,496 --> 00:33:07,936 T'es pas la meilleure. Bref. 489 00:33:08,256 --> 00:33:11,456 Tu le sais, ma mère est adorable. -Ah bon ? 490 00:33:11,736 --> 00:33:15,456 Oui, elle est adorable. -Mais Alice est très timide 491 00:33:15,776 --> 00:33:20,656 et a peur de rencontrer ma mère. Donc avant de lui présenter, 492 00:33:20,976 --> 00:33:25,456 on pourrait lui présenter quelqu'un d'autre : ma mère adoptive. 493 00:33:25,736 --> 00:33:28,656 -Intéressant. Qui est ta mère adoptive ? 494 00:33:28,976 --> 00:33:31,136 -Eh bien en fait... 495 00:33:32,536 --> 00:33:33,736 -Moi ?! 496 00:33:34,056 --> 00:33:35,976 Je ne serais pas plutôt 497 00:33:36,296 --> 00:33:39,576 une sorte de... grande soeur adoptive ? 498 00:33:39,896 --> 00:33:43,496 -Oui, c'est ça, c'est exactement ce que j'imaginais. 499 00:33:43,896 --> 00:33:45,616 -Tant mieux. Téléphone. 500 00:33:45,936 --> 00:33:48,936 Propose-lui de venir dîner ce soir. 501 00:33:49,256 --> 00:33:51,856 -Merci. Excuse-moi. Allô ? 502 00:33:52,936 --> 00:33:56,176 -Moi, sa mère ? Il me voit comme sa mère. 503 00:33:56,496 --> 00:33:58,896 Il m'a pas bien regardée ! 504 00:33:59,376 --> 00:34:00,576 -"Votez Wilkes, 505 00:34:00,896 --> 00:34:03,976 "dit le Seigneur de Carsely, grand propriétaire." 506 00:34:04,296 --> 00:34:07,616 -C'est un peu exagéré. -Vous trouvez ? Pas moi. 507 00:34:08,016 --> 00:34:10,856 J'en ai sorti 1 000. Une fois le stock épuisé, 508 00:34:11,176 --> 00:34:13,656 on repensera le design. -Merci. 509 00:34:13,976 --> 00:34:17,536 La voiture de Liz Jellop a été vue devant chez Tristan 510 00:34:17,856 --> 00:34:20,056 le soir où il a été tué. 511 00:34:20,376 --> 00:34:21,816 -C'est sûr ? -C'EST SUR ? 512 00:34:22,136 --> 00:34:25,456 -Tristan, ce soir-là, a posé un lapin à Liz Jellop. 513 00:34:25,736 --> 00:34:29,456 Elle l'aimait et ne supportait pas qu'il voie d'autres femmes. 514 00:34:29,776 --> 00:34:30,736 -Je le savais. 515 00:34:31,056 --> 00:34:34,176 -Nous, on savait pas. On sait rien. -Rien. 516 00:34:34,496 --> 00:34:37,656 -On se fiche de comment vous obtenez vos infos, 517 00:34:38,016 --> 00:34:39,736 mais si vous en avez, 518 00:34:40,056 --> 00:34:41,456 dites-les-nous. 519 00:34:41,776 --> 00:34:45,056 -Mais non... On ne sait rien. 520 00:34:45,376 --> 00:34:47,176 On ne sait rien sur rien. 521 00:34:47,496 --> 00:34:50,096 Mais si on apprend quelque chose, 522 00:34:50,496 --> 00:34:52,816 on t'en informera. Téléphone. 523 00:34:54,016 --> 00:34:55,056 Allô ? 524 00:34:55,376 --> 00:34:56,896 -C'est Peggy Slither. 525 00:34:57,216 --> 00:34:58,776 -Oh... ! -Qui est-ce ? 526 00:34:59,096 --> 00:35:01,696 -Vous voulez savoir qui c'est ? 527 00:35:02,016 --> 00:35:04,456 C'est... C'est mon dentiste. 528 00:35:04,736 --> 00:35:06,856 *-Agatha ? -Un détartrage. 529 00:35:07,256 --> 00:35:08,976 *-J'ai des révélations 530 00:35:09,296 --> 00:35:13,056 *à faire sur Tristan Delon. N'en parlez à personne et venez seule. 531 00:35:19,496 --> 00:35:23,896 Je sais qu'elle m'a dit de venir seule, mais veux-tu bien rester ? 532 00:35:26,136 --> 00:35:30,136 C'est au cas où elle se transformerait en psychopathe. 533 00:35:35,216 --> 00:35:40,136 -Agatha, ma chérie. Je suis contente que vous veniez me voir. 534 00:35:40,456 --> 00:35:43,176 Prenez un verre de vin. -Non, merci. 535 00:35:43,496 --> 00:35:48,296 -"Boire seule est si triste" disait toujours mon amie Liz Jellop, 536 00:35:48,616 --> 00:35:50,816 avant d'arrêter de boire. 537 00:35:51,136 --> 00:35:53,776 Moi, j'ai continué sans elle. 538 00:35:54,096 --> 00:35:56,136 Faites comme chez vous. 539 00:35:56,456 --> 00:35:59,896 Non, pas là ! Mon mari est mort dans ce fauteuil. 540 00:36:00,216 --> 00:36:03,336 Il a agonisé sous mes yeux. -C'est terrible. 541 00:36:03,656 --> 00:36:04,656 -C'est rien, 542 00:36:04,976 --> 00:36:08,816 je pouvais pas le blairer. J'ai tardé à appeler les secours 543 00:36:09,096 --> 00:36:10,456 pour qu'il y passe. 544 00:36:10,776 --> 00:36:14,376 Je pourrais vous en raconter de belles sur notre couple 545 00:36:14,696 --> 00:36:18,336 si ma mémoire fonctionnait encore. Une goutte pour moi... 546 00:36:18,656 --> 00:36:20,736 Et une goutte pour vous. 547 00:36:21,056 --> 00:36:22,336 -Si je ne m'abuse, 548 00:36:22,656 --> 00:36:25,536 vous deviez me faire des révélations. 549 00:36:25,856 --> 00:36:28,856 -Oui, j'en ai, des choses à raconter. 550 00:36:29,176 --> 00:36:33,216 Par exemple, il ne s'appelait pas Tristan, mais Terence Biles. 551 00:36:33,536 --> 00:36:35,256 Ca vous scotche, ça ! 552 00:36:35,576 --> 00:36:37,976 -Pourquoi il a changé de nom ? 553 00:36:38,296 --> 00:36:39,856 -Il était ambitieux. 554 00:36:40,176 --> 00:36:43,736 Il devait trouver que "monseigneur Biles" sonnait mal. 555 00:36:44,536 --> 00:36:46,736 -Et il avait raison. 556 00:36:48,456 --> 00:36:52,576 -Non, ne partez pas. Je pensais qu'on dînerait ensemble. 557 00:36:52,896 --> 00:36:56,496 -Avez-vous eu une histoire avec Tristan... Terence ? 558 00:36:56,816 --> 00:36:58,256 -Non. 559 00:36:58,576 --> 00:37:02,656 Il me faisait baver d'envie, mais je me faisais pas d'illusions. 560 00:37:02,976 --> 00:37:06,816 Par contre, Liz, elle, s'est carrément fait des films. 561 00:37:07,136 --> 00:37:10,136 Les femmes comme moi ou comme Liz, 562 00:37:10,456 --> 00:37:13,696 et comme vous, on est trop vieilles, trop mûres, 563 00:37:14,016 --> 00:37:18,096 ou trop femmes pour des hommes comme Tristan Delon. 564 00:37:18,456 --> 00:37:23,016 -C'est pas une psychopathe, mais une pochetronne qui se sent seule. 565 00:37:23,336 --> 00:37:25,336 J'ai une certitude : 566 00:37:26,656 --> 00:37:30,616 elle sera toujours trop alcoolisée pour tuer qui que ce soit. 567 00:37:30,936 --> 00:37:32,816 A part ça, elle m'a appris 568 00:37:33,136 --> 00:37:36,296 que le vrai nom de Tristan était Terence Biles. 569 00:37:36,616 --> 00:37:39,696 Il a changé de nom. -Si je m'appelais Biles, 570 00:37:40,016 --> 00:37:43,216 je changerais aussi. -Tu trouves que je vieillis ? 571 00:37:43,536 --> 00:37:48,136 -Oui, comme tout le monde, même si certains vieillissent plus vite. 572 00:37:49,736 --> 00:37:51,736 Je plaisante, bien sûr ! 573 00:37:52,056 --> 00:37:54,736 Je t'ai toujours trouvée plutôt belle. 574 00:37:55,056 --> 00:37:58,656 -Pourquoi "plutôt" ? C'est pas très galant. 575 00:38:01,136 --> 00:38:04,816 Bonsoir. Je suis la grande soeur adoptive de Bill, 576 00:38:05,136 --> 00:38:07,136 à peine plus âgée. 577 00:38:07,896 --> 00:38:09,096 Entrez. 578 00:38:12,936 --> 00:38:14,536 C'est génial. 579 00:38:14,856 --> 00:38:16,616 Asseyez-vous. 580 00:38:17,136 --> 00:38:18,376 -(Doucement, 581 00:38:18,696 --> 00:38:21,296 (elle est très timide.) -(Ca va !) 582 00:38:21,696 --> 00:38:22,896 Un verre ? 583 00:38:23,216 --> 00:38:25,216 Propos inintelligibles. 584 00:38:26,896 --> 00:38:28,536 Quoi ? -Une limonade. 585 00:38:28,896 --> 00:38:31,856 Alice ne boit jamais d'alcool. 586 00:38:34,136 --> 00:38:35,616 -Alors, Alice, 587 00:38:35,936 --> 00:38:38,096 que faites-vous, dans la vie ? 588 00:38:38,456 --> 00:38:41,016 -Je suis assistante de direction. 589 00:38:41,336 --> 00:38:44,256 J'ai le même poste depuis des années. 590 00:38:44,576 --> 00:38:46,856 -Maman va adorer Alice. 591 00:38:47,176 --> 00:38:50,336 J'ignore pourquoi ça la stresse. -Moi aussi. 592 00:38:50,656 --> 00:38:53,496 Tu parles, elle n'en fera qu'une bouchée. 593 00:38:59,456 --> 00:39:01,616 Ca va. -Tu es sûre ? 594 00:39:06,136 --> 00:39:08,776 -Vous êtes sir Charles Fraith ? -Oui. 595 00:39:09,136 --> 00:39:10,656 -J'ai besoin de l'avis 596 00:39:10,976 --> 00:39:12,816 d'un gentleman. -Allez-y. 597 00:39:13,136 --> 00:39:16,456 -C'est trop décolleté pour un enterrement ? 598 00:39:16,736 --> 00:39:20,056 Ravie que vous approuviez. Je dois vous laisser. 599 00:39:20,376 --> 00:39:23,776 Je vais danser sur la tombe de mon mari. 600 00:39:25,496 --> 00:39:30,096 -Révérende Grace, merci pour le mot que vous avez glissé sous ma porte. 601 00:39:30,456 --> 00:39:33,696 -De quoi parlez-vous ? -Pourquoi nous avoir caché 602 00:39:34,016 --> 00:39:36,456 que vous connaissiez M. Binser 603 00:39:36,736 --> 00:39:39,936 et que Tristan lui avait volé 10 000 livres ? 604 00:39:40,256 --> 00:39:44,056 -J'en avais déjà dit assez, et Richard Binser est puissant. 605 00:39:44,376 --> 00:39:47,656 Je n'ai même pas évoqué son nom auprès de la police. 606 00:39:47,976 --> 00:39:52,056 S'ils vous interrogent sur lui, ne dites pas que je vous en ai parlé. 607 00:39:52,376 --> 00:39:56,216 -Où est passé l'argent ? Tristan a dit ne pas pouvoir rembourser. 608 00:39:56,536 --> 00:39:57,536 -Je l'ignore. 609 00:39:57,856 --> 00:40:00,576 Mais Tristan avait un appétit démesuré, 610 00:40:00,896 --> 00:40:04,456 pas seulement pour les femmes ou les hommes. 611 00:40:04,736 --> 00:40:09,776 Il se droguait. J'ai toujours pensé qu'il avait tout dépensé en cocaïne 612 00:40:10,096 --> 00:40:11,336 et en pilules, 613 00:40:11,696 --> 00:40:16,456 et que c'était ses dealers qui l'avaient agressé dans la rue. 614 00:40:16,936 --> 00:40:21,056 -Puis-je vous demander ce que j'ai demandé aux femmes de la région ? 615 00:40:22,816 --> 00:40:25,896 Etiez-vous amoureuse de Tristan ? -Non. 616 00:40:26,296 --> 00:40:29,976 Je m'étais attachée à lui, mais si j'éprouvais de l'amour pour lui, 617 00:40:30,296 --> 00:40:31,936 c'était... 618 00:40:32,256 --> 00:40:34,336 un amour maternel. 619 00:40:41,296 --> 00:40:43,256 -Comment connaissez-vous 620 00:40:43,576 --> 00:40:47,536 la révérende Grace et que faisiez-vous à Bristol ? 621 00:40:47,856 --> 00:40:51,216 La rétention d'informations est un délit ! 622 00:40:51,656 --> 00:40:54,136 Vous avez interrogé la révérende Grace. 623 00:40:54,456 --> 00:40:56,936 Répondez ou je vous arrête pour... 624 00:40:57,656 --> 00:41:00,256 -Entrave à l'exercice. -C'est ça ! 625 00:41:00,616 --> 00:41:04,616 -Oui, c'est pour ça. On est allés voir la révérende ensemble 626 00:41:04,936 --> 00:41:08,616 ainsi que d'autres pasteurs, mais pas pour parler du meurtre. 627 00:41:08,936 --> 00:41:11,816 Pour préparer notre mariage. C'est pour ça 628 00:41:12,136 --> 00:41:14,056 qu'on était à Bristol. 629 00:41:14,376 --> 00:41:17,536 On organisait le plus beau jour de notre vie. 630 00:41:17,856 --> 00:41:18,856 -J'ai hâte ! 631 00:41:19,176 --> 00:41:22,936 -Quelle bonne nouvelle ! Je suis content pour vous. 632 00:41:23,376 --> 00:41:26,896 Et c'est bon pour notre campagne. On défend les traditions. 633 00:41:27,216 --> 00:41:29,056 -Alors, James, 634 00:41:29,376 --> 00:41:32,456 tu ne nous félicites pas ? 635 00:41:35,576 --> 00:41:39,976 -Mariés ?! L'idée t'est venue sur le coup ou c'est encore une ruse 636 00:41:40,296 --> 00:41:42,576 pour qu'on couche ensemble ? 637 00:41:42,896 --> 00:41:46,856 -Tu préfères aller en prison ou faire semblant qu'on est fiancés ? 638 00:41:47,176 --> 00:41:49,536 -Ca demande réflexion. -Désolé. 639 00:41:49,816 --> 00:41:50,576 -Bravo ! 640 00:41:50,896 --> 00:41:53,376 Vous êtes donc fiancés. 641 00:41:53,696 --> 00:41:55,736 -Oui, on est très heureux. 642 00:41:56,056 --> 00:41:57,736 Qui est cette femme ? 643 00:41:58,856 --> 00:41:59,856 -Oh... 644 00:42:00,256 --> 00:42:01,776 Sharon ou Charlotte. 645 00:42:02,096 --> 00:42:05,376 Elle a été mariée au millionnaire qui a acheté le manoir 646 00:42:05,696 --> 00:42:08,536 à la sortie du village. -Celui de Carsely. 647 00:42:08,856 --> 00:42:10,256 Mme Binser ! 648 00:42:12,136 --> 00:42:16,616 -Heureusement, ce n'est plus mon nom. Je suis Charlotte Bellinge. 649 00:42:16,936 --> 00:42:21,176 -Et moi, j'enquête sur le meurtre de ce cher Tristan Delon. 650 00:42:21,496 --> 00:42:26,256 Vous l'avez bien connu, non ? -Pas autant que je l'aurais voulu. 651 00:42:26,576 --> 00:42:29,536 Je venais de divorcer quand je l'ai rencontré. 652 00:42:29,936 --> 00:42:33,976 J'étais flatté par toutes ses attentions. Mais son enterrement 653 00:42:34,296 --> 00:42:36,776 n'est pas un cadre propice 654 00:42:37,096 --> 00:42:40,456 pour parler de ça. -Où pourrait-on se retrouver ? 655 00:42:40,856 --> 00:42:44,896 On pourrait... J'aimerais discuter avec vous, vous interroger... 656 00:42:45,216 --> 00:42:46,576 Moteur qui démarre. 657 00:42:46,896 --> 00:42:48,616 Démarrage en trombe. 658 00:42:49,296 --> 00:42:50,496 Mince ! 659 00:42:50,816 --> 00:42:53,216 Oh ! -Euh... 660 00:42:54,856 --> 00:42:56,456 Je ne peux pas croire 661 00:42:56,736 --> 00:42:58,536 que tu aimes sir Charles. 662 00:42:58,856 --> 00:43:03,256 -Il le faut bien car il n'y a pas l'ombre d'un mensonge, là-dedans. 663 00:43:03,576 --> 00:43:04,856 Sanglots. 664 00:43:06,016 --> 00:43:09,656 -Elle ne ressemble pas à une tueuse sans pitié. 665 00:43:10,056 --> 00:43:13,456 -Elle n'en est pas une. -On a consulté ses finances. 666 00:43:13,736 --> 00:43:17,536 Le jour de la mort de Tristan, elle a appris que son entreprise 667 00:43:17,856 --> 00:43:21,296 était en faillite. A cause de lui, elle a tout perdu. 668 00:43:21,616 --> 00:43:23,336 On doit l'interroger. 669 00:43:23,656 --> 00:43:26,976 -Pas maintenant. Si elle est coupable d'une chose, 670 00:43:27,296 --> 00:43:29,056 c'est d'être crédule. 671 00:43:29,376 --> 00:43:31,656 Cette journée est déjà pénible. 672 00:43:31,976 --> 00:43:35,536 -Je ne peux pas enfreindre les règles quand tu me le demandes. 673 00:43:35,856 --> 00:43:39,136 -Rien ne t'empêche de l'interroger demain. 674 00:43:42,536 --> 00:43:44,536 Bill. Bill ! 675 00:43:45,256 --> 00:43:49,616 Je... Peut-être que je n'ai pas dit tout ce que je savais. 676 00:43:49,936 --> 00:43:51,656 Allez donc interroger 677 00:43:51,976 --> 00:43:55,976 un homme d'affaires appelé Richard Binser. 678 00:43:57,256 --> 00:43:58,616 -Je ne veux pas 679 00:43:58,936 --> 00:44:01,256 être dérangé. -Richard Binser, 680 00:44:01,696 --> 00:44:04,256 on vient vous interroger 681 00:44:04,576 --> 00:44:07,776 sur le meurtre de votre ami Tristan Delon. 682 00:44:08,096 --> 00:44:10,176 Oh, le beau portrait ! 683 00:44:10,496 --> 00:44:15,256 Une fois élu, j'en accrocherai un dans mon bureau à l'hôtel de ville. 684 00:44:15,576 --> 00:44:18,056 Enfin, à la mairie. 685 00:44:26,936 --> 00:44:28,536 Téléphone. 686 00:44:28,856 --> 00:44:31,336 ... 687 00:44:31,656 --> 00:44:33,656 ... 688 00:44:33,976 --> 00:44:36,456 -Liz... *-Je vous en supplie... 689 00:44:36,736 --> 00:44:37,816 -Ca va ? 690 00:44:38,136 --> 00:44:42,736 -Il faut que je parle à quelqu'un de ce qui est arrivé à Tristan. 691 00:44:45,536 --> 00:44:46,936 -James ? 692 00:44:47,896 --> 00:44:49,136 Qu'y a-t-il ? 693 00:44:49,456 --> 00:44:51,536 -Agatha, j'aimerais... 694 00:44:54,296 --> 00:44:55,216 Ecoute... 695 00:44:55,536 --> 00:44:58,016 -Lacey. -Fraith ! 696 00:44:58,336 --> 00:45:02,016 -Du calme ! -Que fais-tu chez ma fiancée ? 697 00:45:02,336 --> 00:45:06,576 -Je rends visite à mon ex-fiancée. -Je vous interdis de vous disputer. 698 00:45:06,896 --> 00:45:09,976 Arrêtez de vous disputer. Compris ? 699 00:45:10,296 --> 00:45:14,176 -Il n'en vaut pas la peine. -Tu peux parler ! 700 00:45:14,496 --> 00:45:17,296 Tu vaux encore moins la peine que moi. 701 00:45:17,616 --> 00:45:19,456 Moi, j'en vaux la peine. 702 00:45:19,856 --> 00:45:20,696 Que veut-il ? 703 00:45:21,016 --> 00:45:25,216 -Je me le demande depuis longtemps, et je n'ai pas la réponse. 704 00:45:26,456 --> 00:45:28,256 Et que veux-tu, toi ? 705 00:45:28,576 --> 00:45:29,976 -Ah... Oui. 706 00:45:30,296 --> 00:45:34,976 Comme on est fiancés, il te faut une vraie bague de fiançailles. 707 00:45:38,176 --> 00:45:41,256 Quand on s'est séparés, une de mes ex me l'a rendue, 708 00:45:41,576 --> 00:45:43,016 enfin jetée au visage. 709 00:45:43,336 --> 00:45:47,216 -C'est romantique. Mais j'ai aussi quelques bagues de fiançailles 710 00:45:47,536 --> 00:45:49,856 qui traînent dans des placards. 711 00:45:53,976 --> 00:45:55,176 Non. 712 00:45:55,496 --> 00:46:26,656 ... 713 00:46:26,976 --> 00:46:28,576 Téléphone. 714 00:46:30,256 --> 00:46:31,696 ... 715 00:46:32,016 --> 00:46:35,856 C'est pas le bon moment, Bill, sauf si c'est pour m'annoncer 716 00:46:36,176 --> 00:46:39,776 que tu as arrêté Richard Binser. *-Ce n'est pas pour ça. 717 00:46:40,096 --> 00:46:44,496 Liz Jellop a été assassinée, noyée dans une de ses marmites. 718 00:46:56,816 --> 00:46:58,816 La version de Sarah 719 00:46:59,136 --> 00:47:02,736 est que Liz l'a appelée en panique. Elle est allée chez elle 720 00:47:03,056 --> 00:47:06,576 et a trouvé son corps dans la cuisine, couverte de confiture. 721 00:47:06,896 --> 00:47:08,896 -Elle dit la vérité. 722 00:47:09,216 --> 00:47:12,656 Pourquoi Sarah irait tuer froidement Liz Jellop ? 723 00:47:12,976 --> 00:47:14,896 -Liz soutenait Tristan, 724 00:47:15,216 --> 00:47:17,576 et Jez aurait pu perdre sa paroisse. 725 00:47:17,896 --> 00:47:21,456 Avoue que tous les soupçons se portent sur elle. 726 00:47:21,736 --> 00:47:25,016 -Et grâce à l'une de vos informations, un grand ami 727 00:47:25,336 --> 00:47:27,256 de la directrice de la police 728 00:47:27,576 --> 00:47:31,696 nous a raconté les détails de son amitié innocente avec Tristan. 729 00:47:32,016 --> 00:47:35,736 -Ah ça, pour jouer les innocents. Et où était-il, hier soir ? 730 00:47:36,056 --> 00:47:40,336 -M. Binser était à son bureau, il travaillait avec son assistante. 731 00:47:40,656 --> 00:47:42,136 Binser est furieux 732 00:47:42,456 --> 00:47:43,976 d'être mêlé à ça. 733 00:47:44,296 --> 00:47:46,816 -La directrice de la police aussi. 734 00:47:47,256 --> 00:47:49,696 -Ca ne me fait ni chaud ni froid. 735 00:47:50,016 --> 00:47:54,296 -Vous avez déjà vu la directrice de la police ? Elle est terrifiante. 736 00:47:54,616 --> 00:47:56,896 -Désolée de vous avoir empêchés 737 00:47:57,216 --> 00:48:01,456 d'interroger Liz. Si vous l'aviez emmenée, elle serait encore en vie. 738 00:48:01,736 --> 00:48:04,616 -On n'en sait rien. -Ne culpabilise pas. 739 00:48:04,936 --> 00:48:08,696 -Vous êtes un peu responsable. Parlons de ce qui nous préoccupe. 740 00:48:09,016 --> 00:48:14,096 Je sais ce que vous vous dites. Liz Jellop se présentait à l'élection 741 00:48:14,456 --> 00:48:19,336 face à l'inspecteur Denzel Wilkes, et il s'est débarrassé de sa rivale 742 00:48:19,656 --> 00:48:22,296 pour être sûr de remporter l'élection. 743 00:48:22,616 --> 00:48:25,296 -Personne n'a imaginé cela. 744 00:48:25,616 --> 00:48:29,736 -Aucun homme n'est au-dessus des lois, monsieur l'agent Wong. 745 00:48:30,136 --> 00:48:34,136 Vous pouvez m'emmener au poste, je répondrai à vos questions. 746 00:48:34,456 --> 00:48:35,816 Et en plus, 747 00:48:36,216 --> 00:48:37,856 je n'ai pas un bon alibi. 748 00:48:41,536 --> 00:48:43,216 -Je vais chez Charlotte 749 00:48:43,536 --> 00:48:45,456 pour l'interroger. 750 00:48:45,776 --> 00:48:50,736 -Et moi, aider Sarah à préparer la course de canards en plastique 751 00:48:51,056 --> 00:48:52,176 de Carsely. 752 00:48:52,496 --> 00:48:53,616 -Embrasse-moi, 753 00:48:53,936 --> 00:48:56,896 Sarah nous regarde. Embrasse-moi sur la bouche. 754 00:48:57,216 --> 00:48:58,536 -Tu n'auras que ça. 755 00:48:58,856 --> 00:49:00,136 -Ca me suffit. 756 00:49:00,456 --> 00:49:01,776 Salut, James. 757 00:49:07,016 --> 00:49:09,016 -Je vais m'installer. 758 00:49:12,536 --> 00:49:14,336 -Que fait-il ici ? 759 00:49:14,696 --> 00:49:16,096 -J'avais oublié. 760 00:49:16,456 --> 00:49:19,616 James vient nous aider. -Ah oui, t'as oublié ! 761 00:49:19,936 --> 00:49:23,456 -Désolée. James et toi, vous vous entendiez si bien. 762 00:49:23,776 --> 00:49:27,936 Gardez cette belle amitié. Je sais que Charles et toi êtes heureux. 763 00:49:28,256 --> 00:49:32,496 Venez au presbytère, ce soir. On trinquera à vos fiançailles. 764 00:49:32,856 --> 00:49:35,576 -Oui, très bonne idée. 765 00:49:37,456 --> 00:49:41,096 -Tristan était beau, mais il était jaloux et possessif. 766 00:49:41,456 --> 00:49:44,496 Et j'avais déjà souffert de ça avec mon ex-mari. 767 00:49:44,816 --> 00:49:47,816 -Vous voulez dire Richard Binser ? 768 00:49:48,216 --> 00:49:50,136 -C'est mon seul ex-mari. 769 00:49:50,456 --> 00:49:54,136 Du moins, pour l'instant. Sait-on jamais. 770 00:49:54,456 --> 00:49:55,656 -Désolé, 771 00:49:55,976 --> 00:50:00,056 mais je n'aurais jamais imaginé que c'était un homme violent. 772 00:50:00,536 --> 00:50:04,696 On pense qu'il a envoyé des hommes pour punir Tristan de l'avoir volé. 773 00:50:05,016 --> 00:50:05,856 -Comment ça ? 774 00:50:06,216 --> 00:50:08,776 -Tristan a utilisé l'argent de Binser 775 00:50:09,096 --> 00:50:11,336 pour acheter de la drogue. -Non. 776 00:50:11,656 --> 00:50:15,376 Tristan m'a juré qu'il avait encore cet argent. 777 00:50:15,696 --> 00:50:17,896 -Où est-il ? -Il l'a confié 778 00:50:18,216 --> 00:50:19,736 à la révérende Grace. 779 00:50:21,656 --> 00:50:25,296 Dites-moi, Charles, êtes-vous célibataire ? 780 00:50:25,616 --> 00:50:28,056 -Oui. Euh, je veux dire non. 781 00:50:29,536 --> 00:50:31,536 En quelque sorte. 782 00:50:32,736 --> 00:50:35,176 C'est un peu compliqué. -Oh... 783 00:50:35,576 --> 00:50:37,496 Racontez-moi tout. 784 00:50:37,816 --> 00:50:41,736 J'ai justement une passion pour les histoires compliquées. 785 00:50:42,056 --> 00:50:47,336 -Je voudrais commander 200 canards en plastique. D'accord, j'attends. 786 00:50:47,656 --> 00:50:51,376 -Bien sûr. Tu es un amour. Tu ne le regretteras pas. 787 00:50:51,696 --> 00:50:55,096 Et c'est pour la bonne cause. Super. Au revoir. 788 00:50:57,616 --> 00:51:00,896 C'est là-dedans que je suis vraiment douée. 789 00:51:01,216 --> 00:51:02,976 Un bon travail honnête, 790 00:51:03,296 --> 00:51:06,856 comme récupérer des trucs gratuits pour une course de canards. 791 00:51:07,216 --> 00:51:11,096 Et tout ça sans que personne ne finisse en prison ou à la morgue. 792 00:51:11,456 --> 00:51:13,736 Je connais ce regard qui dit : 793 00:51:14,056 --> 00:51:16,856 "Je vaux beaucoup mieux qu'Agatha." 794 00:51:17,176 --> 00:51:20,896 -J'exprime tout ça dans un regard ? Je suis fort ! 795 00:51:21,216 --> 00:51:22,696 -J'ai un message. 796 00:51:23,016 --> 00:51:26,216 C'est Peggy Slither. Elle est encore soûle. 797 00:51:26,616 --> 00:51:30,776 Elle dit qu'elle peut me fournir des informations cruciales 798 00:51:31,096 --> 00:51:32,216 sur les meurtres. 799 00:51:35,136 --> 00:51:36,896 -Va donc la voir. -Non. 800 00:51:37,216 --> 00:51:41,736 Elle est juste désespérée. Et je dois m'occuper du groupe de danse. 801 00:51:42,056 --> 00:51:45,536 -Dans ce cas, j'y vais. -Qu'est-il arrivé, la dernière fois 802 00:51:45,856 --> 00:51:49,456 que tu es allée voir une femme du village ? Tu es suspecte. 803 00:51:49,776 --> 00:51:52,296 N'attire pas l'attention. -J'y vais. 804 00:51:52,616 --> 00:51:55,456 -On n'enquête plus ensemble. -En effet. 805 00:51:55,736 --> 00:52:00,096 Je vais y aller seul. Sarah est mon amie, et je suis là 806 00:52:00,456 --> 00:52:04,856 à commander des canards alors que je pourrais la faire disculper. 807 00:52:05,176 --> 00:52:08,296 Tu crois que je crois que je vaux mieux que toi, 808 00:52:08,616 --> 00:52:13,496 laisse-moi te prouver que tu as raison... Enfin, tort. 809 00:52:13,816 --> 00:52:15,776 -Quelle bonne surprise ! 810 00:52:16,096 --> 00:52:18,936 Asseyez-vous, je vous sers un verre. 811 00:52:19,256 --> 00:52:22,336 Non, pas là. Mon mari est mort dans ce fauteuil. 812 00:52:22,656 --> 00:52:24,776 -Je sais, Agatha me l'a dit. 813 00:52:25,096 --> 00:52:28,496 Je ne suis pas superstitieux et je ne bois pas, la journée. 814 00:52:28,816 --> 00:52:29,976 Que savez-vous ? 815 00:52:30,296 --> 00:52:34,016 -J'aime les hommes qui s'affirment. On dirait mon mari. 816 00:52:34,336 --> 00:52:37,336 Ne faites pas de crise cardiaque dans mon salon. 817 00:52:37,656 --> 00:52:40,256 En général, je garde les secrets, 818 00:52:40,576 --> 00:52:43,736 mais j'ignorais que Liz serait assassinée. 819 00:52:44,056 --> 00:52:49,336 Qui pourrait vouloir tuer Liz ? Elle était si inintéressante. 820 00:52:49,656 --> 00:52:53,056 -Quelles informations avez-vous à nous confier ? 821 00:52:53,376 --> 00:52:55,816 -D'abord, on boit un verre. 822 00:52:56,136 --> 00:52:59,256 Ensuite, je vous dirai tout ce que je sais. 823 00:53:10,256 --> 00:53:12,016 -Oh la vache ! 824 00:53:12,336 --> 00:53:14,176 On dirait du poison. 825 00:53:14,496 --> 00:53:18,376 -J'ai de la limonade pour les demoiselles, si c'est trop fort. 826 00:53:18,696 --> 00:53:22,896 -Non... Non, ça va. Remettez-m'en un peu. 827 00:53:29,336 --> 00:53:30,936 -Révérende Grace. 828 00:53:33,216 --> 00:53:37,136 -Vous n'abandonnez jamais ! Je n'ai rien de plus à vous dire. 829 00:53:37,456 --> 00:53:40,496 -Tristan vous a-t-il confié 10 000 livres ? 830 00:53:41,496 --> 00:53:43,936 Charlotte Bellinge me l'a dit. 831 00:53:44,256 --> 00:53:47,256 -C'est faux. Je n'ai jamais eu cet argent. 832 00:53:49,936 --> 00:53:53,936 Ca doit encore être un mensonge de Tristan. Il mentait. 833 00:54:05,616 --> 00:54:07,456 Elle sanglote. 834 00:54:07,736 --> 00:54:13,336 ... 835 00:54:13,656 --> 00:54:16,656 -Vous voulez mon avis sur le mariage ? 836 00:54:16,976 --> 00:54:19,696 Au début, on est amoureux, et à la fin, 837 00:54:20,016 --> 00:54:23,576 on laisse l'autre crever d'une crise cardiaque. 838 00:54:23,896 --> 00:54:24,856 Oh, le tube ! 839 00:54:25,176 --> 00:54:33,216 *... 840 00:54:33,536 --> 00:54:37,736 -J'ai failli me marier. J'allais lui passer la bague au doigt... 841 00:54:38,056 --> 00:54:42,496 Qu'y a-t-il, dans cette enveloppe ? -Vous occupez pas de ça maintenant. 842 00:54:42,776 --> 00:54:44,136 -Le mariage... 843 00:54:44,456 --> 00:54:47,496 L'église était pleine de monde, et puis... 844 00:54:47,776 --> 00:54:51,216 Ai-je eu raison ou tort... ? -J'en sais rien. 845 00:54:51,536 --> 00:54:53,096 J'étais pas invitée. 846 00:54:53,456 --> 00:54:56,936 *... 847 00:54:57,256 --> 00:54:58,376 Téléphone. 848 00:55:01,056 --> 00:55:04,496 -C'est étrange. Je l'ai appelé plusieurs fois, 849 00:55:04,816 --> 00:55:06,976 et j'ai aucune réponse. 850 00:55:07,296 --> 00:55:10,776 -Je suis sûr qu'il va bien. Mais si tu t'inquiètes, 851 00:55:11,096 --> 00:55:12,456 appelle Peggy. 852 00:55:15,256 --> 00:55:18,576 On se voit à 8 heures. A tout à l'heure. 853 00:55:18,896 --> 00:55:20,496 -Je me réjouis. 854 00:55:21,696 --> 00:55:23,536 Le téléphone sonne. 855 00:55:24,376 --> 00:55:26,376 ... 856 00:55:27,776 --> 00:55:29,776 ... 857 00:55:30,616 --> 00:55:32,456 ... 858 00:55:41,176 --> 00:55:42,976 Peggy. 859 00:55:45,856 --> 00:55:47,256 James. 860 00:55:53,776 --> 00:55:55,176 Oh non non non ! 861 00:55:55,496 --> 00:55:56,896 Non... ! 862 00:55:58,696 --> 00:55:59,696 Il rote. 863 00:56:00,016 --> 00:56:01,336 Oh... ! 864 00:56:01,736 --> 00:56:04,216 -Qu'y a-t-il ? -Je t'ai cru mort. 865 00:56:04,536 --> 00:56:08,056 -Je suis mort. Je me sens proche de la mort. 866 00:56:08,376 --> 00:56:11,616 Je boirai plus jamais le chardonnay de Peggy, 867 00:56:11,936 --> 00:56:13,016 plus jamais. 868 00:56:13,336 --> 00:56:16,176 -Je la laisse cuver ? -Laisse-moi cuver. 869 00:56:25,016 --> 00:56:26,216 -Peggy. 870 00:56:26,536 --> 00:56:27,976 Hé... 871 00:56:28,296 --> 00:56:29,696 Oh oh... 872 00:56:36,616 --> 00:56:38,456 Oh... Oh ! 873 00:56:42,616 --> 00:56:44,136 -Pourquoi ça tourne ? 874 00:56:47,536 --> 00:56:48,376 -Tu l'as vu ? 875 00:56:48,696 --> 00:56:50,776 -J'ai pas vu son visage, 876 00:56:51,096 --> 00:56:54,456 mais je suis sûr qu'il portait une veste jaune. 877 00:56:54,776 --> 00:56:57,936 -Sarah a dit que le soir où Tristan a été tué, 878 00:56:58,256 --> 00:57:01,896 elle a vu passer quelqu'un qui portait une veste jaune... 879 00:57:06,696 --> 00:57:09,616 C'est toi, Charlie chéri ? -Non. 880 00:57:11,576 --> 00:57:14,576 -J'ai cru que c'était mon fiancé. 881 00:57:15,376 --> 00:57:18,576 -Tu as un fiancé ? -Bien sûr que non. Enfin... 882 00:57:18,896 --> 00:57:22,616 Je suis plus ou moins fiancée à Charles. Je t'expliquerai. 883 00:57:22,936 --> 00:57:26,976 On va dîner chez Sarah pour fêter la nouvelle. Accompagne-nous. 884 00:57:27,296 --> 00:57:30,936 -Impossible, je retourne à Londres. Je suis passé pour... 885 00:57:31,256 --> 00:57:33,576 pour t'annoncer que... -Quoi ? 886 00:57:33,896 --> 00:57:36,536 -Que j'ai eu le poste à New York. 887 00:57:36,856 --> 00:57:39,496 -Tu veux dire le poste à Swindon. 888 00:57:39,816 --> 00:57:42,816 -Non. Le poste de Swindon est à New York. 889 00:57:43,736 --> 00:57:44,936 -New York... 890 00:57:45,256 --> 00:57:48,976 La ville qui est de l'autre côté de l'Atlantique ? 891 00:57:49,296 --> 00:57:50,696 -Oui, c'est ça. 892 00:57:51,016 --> 00:57:55,336 Désolé de t'avoir menti. Je sais même pas si j'ai envie d'y aller. 893 00:57:55,656 --> 00:57:57,696 -Pourquoi t'aurais pas envie ? 894 00:57:58,016 --> 00:58:01,096 -J'aime la vie que j'ai ici, et tu es ici. 895 00:58:01,456 --> 00:58:04,816 -Il faut que tu ailles à New York. -T'es sérieuse ? 896 00:58:05,136 --> 00:58:07,656 -Oui, espèce de vieille folle ! 897 00:58:07,976 --> 00:58:11,376 C'est une occasion en or, ne passe pas à côté. 898 00:58:12,656 --> 00:58:16,856 Et pour moi, ce sera plein d'occasions de faire du shopping. 899 00:58:21,176 --> 00:58:25,256 -Si tu n'es pas heureuse pour Roy, si tu ne veux pas qu'il parte, 900 00:58:25,576 --> 00:58:28,856 dis-lui de rester. -Même si c'est dur à avouer, 901 00:58:29,176 --> 00:58:31,936 peut-être que Tristan avait raison, 902 00:58:32,256 --> 00:58:36,256 peut-être que l'amour exige des sacrifices. 903 00:58:37,176 --> 00:58:41,176 -L'amour est aussi ce qui a tué cette pauvre Liz Jellop. 904 00:58:41,496 --> 00:58:43,736 -Oui, et Peggy Slither. 905 00:58:44,056 --> 00:58:47,056 -On ne sait pas si Peggy a été assassinée. 906 00:58:47,536 --> 00:58:49,976 Elle ne menait pas une vie saine. 907 00:58:50,376 --> 00:58:54,456 Sa mort est peut-être naturelle. -Elle a été assassinée, c'est sûr, 908 00:58:54,776 --> 00:58:57,776 par une personne portant une parka jaune. 909 00:58:58,096 --> 00:59:02,696 -Pourquoi cette personne n'a pas tué James en même temps ? 910 00:59:08,656 --> 00:59:10,656 -On devrait dire à Sarah 911 00:59:10,976 --> 00:59:13,576 qu'on ne va pas se marier. -Oui. 912 00:59:14,256 --> 00:59:16,496 -SURPRISE ! 913 00:59:16,776 --> 00:59:19,376 -On est foutus. -J'allais le dire. 914 00:59:19,696 --> 00:59:22,096 -Félicitations. -Merci. 915 00:59:24,296 --> 00:59:29,296 -Désolée de t'avoir menti. -Le mensonge, c'est pas si grave. 916 00:59:29,656 --> 00:59:33,616 Pas vrai ? -Jez t'embrasse depuis le Nigéria. 917 00:59:33,936 --> 00:59:37,896 -Tu mens encore. Je ne devrais pas parler de ça maintenant, 918 00:59:38,216 --> 00:59:41,976 mais l'après-midi où tu es allée chez Liz Jellop après son appel, 919 00:59:42,296 --> 00:59:44,096 as-tu vu quelqu'un 920 00:59:44,416 --> 00:59:46,696 qui portait une parka jaune ? 921 00:59:47,016 --> 00:59:49,176 -Non, j'ai rien vu, désolée. 922 00:59:50,656 --> 00:59:52,496 -Tu veux un verre ? 923 00:59:52,816 --> 01:00:13,456 ... 924 01:00:13,776 --> 01:00:15,896 Ca va ? -Oui, tout va bien. 925 01:00:16,216 --> 01:00:18,456 Alice a rencontré ta mère ? 926 01:00:18,776 --> 01:00:22,496 -Non. Elles se verront demain à la course de canards. 927 01:00:22,776 --> 01:00:24,696 Alice n'est pas à l'aise 928 01:00:25,016 --> 01:00:27,016 quand il y a du monde. 929 01:00:27,336 --> 01:00:29,056 -Je la comprends. 930 01:00:29,376 --> 01:00:31,896 -James ? -Merci, je suis à l'eau. 931 01:00:32,216 --> 01:00:33,176 Pour toujours. 932 01:00:39,296 --> 01:00:41,296 -Je vais aller là-bas. 933 01:00:45,536 --> 01:00:49,536 -J'imagine que tu ne sais plus ce que Peggy avait à nous dire. 934 01:00:49,856 --> 01:00:51,776 -Je me souviens de rien. 935 01:00:52,096 --> 01:00:55,616 J'aurais pas dû boire. J'aurais empêché le meurtre. 936 01:00:55,936 --> 01:00:58,336 -Le meurtre n'est pas confirmé. 937 01:00:58,656 --> 01:01:01,856 -Tu ne penses pas ce que tu dis. Je te connais. 938 01:01:02,176 --> 01:01:05,256 -Oui, tu me connais mieux que personne. 939 01:01:06,016 --> 01:01:08,016 Quand je t'ai trouvé, 940 01:01:08,336 --> 01:01:12,136 tout à l'heure, pendant une minute, j'ai... 941 01:01:12,456 --> 01:01:16,056 J'ai cru que... -Oui, je sais. 942 01:01:16,976 --> 01:01:18,896 La cuite que j'ai prise 943 01:01:19,216 --> 01:01:22,296 fait prendre conscience de certaines choses. 944 01:01:25,896 --> 01:01:28,896 Je regrette de pas t'en avoir parlé avant. 945 01:01:29,336 --> 01:01:32,776 Je voulais te le dire... -Que voulais-tu me dire ? 946 01:01:33,096 --> 01:01:34,896 -N'épouse pas Charles. 947 01:01:35,216 --> 01:01:38,216 -Ah bon ? Pourquoi tu es contre ? 948 01:01:38,576 --> 01:01:41,976 Il est drôle, il est plein d'énergie, 949 01:01:42,296 --> 01:01:44,816 plein d'envies, et il m'adore. 950 01:01:45,136 --> 01:01:48,616 Et il est honnête avec moi. Je sais à quoi m'en tenir, 951 01:01:49,016 --> 01:01:53,136 avec lui. Alors dis-moi pourquoi je ne devrais pas l'épouser. 952 01:01:53,456 --> 01:01:54,296 -Parce que... 953 01:01:54,616 --> 01:01:57,016 -J'écoute. -C'est une mauvaise idée. 954 01:01:57,336 --> 01:01:58,656 -Oh... 955 01:01:59,576 --> 01:02:02,576 -C'est une décision irréfléchie et impulsive. 956 01:02:02,896 --> 01:02:05,416 Il suffit de voir son passé amoureux 957 01:02:05,736 --> 01:02:09,176 pour comprendre que votre histoire sera un échec. 958 01:02:09,496 --> 01:02:13,896 -Et quand on était ensemble, tu savais que ce serait un échec ? 959 01:02:14,216 --> 01:02:16,616 -Je ne parle pas de nous. 960 01:02:16,936 --> 01:02:19,936 -Non, tu ne veux pas parler de nous. 961 01:02:20,976 --> 01:02:23,576 Je viens de le comprendre. 962 01:02:40,696 --> 01:02:43,776 J'ai dépensé tellement de temps et d'énergie 963 01:02:44,096 --> 01:02:47,376 à essayer de conquérir le coeur de James Lacey, 964 01:02:47,696 --> 01:02:51,696 puis à être avec James Lacey, et à me remettre de James Lacey. 965 01:02:52,016 --> 01:02:55,616 A partir de ce soir, je ne penserai plus à James Lacey. 966 01:02:55,936 --> 01:02:59,016 Je pourrais même tirer un trait sur Carsely. 967 01:02:59,336 --> 01:03:03,336 -Tant mieux, car dans la fiction, on va s'installer à Bristol. 968 01:03:03,656 --> 01:03:07,696 On a fait une offre fictive sur un loft fictif, aujourd'hui. 969 01:03:08,016 --> 01:03:11,256 J'en ai parlé à tous. -Cette offre restera fictive 970 01:03:11,576 --> 01:03:13,336 car aucun de mes fiancés 971 01:03:13,656 --> 01:03:17,216 ne ferait une offre sur un appartement sans me consulter. 972 01:03:17,536 --> 01:03:21,136 Je préfère que tu sois prévenu pour l'avenir. 973 01:03:23,496 --> 01:03:25,096 -Bon... 974 01:03:28,056 --> 01:03:31,056 Il est temps pour moi de te laisser. 975 01:03:35,376 --> 01:03:37,056 Bonne nuit. 976 01:03:42,016 --> 01:03:44,016 -Charlie, mon grand. 977 01:03:47,656 --> 01:03:49,536 Tu veux entrer 978 01:03:49,856 --> 01:03:53,736 pour une séance de recherche immobilière ? 979 01:03:54,056 --> 01:03:55,656 Téléphone. 980 01:03:57,056 --> 01:03:58,256 C'est Bill. 981 01:03:58,576 --> 01:04:01,976 -Le légiste vient d'appeler : il s'agit d'un meurtre. 982 01:04:02,296 --> 01:04:04,696 *Peggy a été étouffée. 983 01:04:06,816 --> 01:04:10,816 -Je ne suis plus d'humeur pour la recherche immobilière. 984 01:04:11,176 --> 01:04:12,736 -Moi non plus. 985 01:04:14,656 --> 01:04:16,056 Téléphone. 986 01:04:19,376 --> 01:04:20,776 ... 987 01:04:22,016 --> 01:04:26,136 -Je n'ai pas besoin de tes excuses. *-Je ne comptais pas m'excuser. 988 01:04:26,496 --> 01:04:27,816 *Ca m'est revenu. 989 01:04:28,136 --> 01:04:31,296 Cet après-midi, chez Peggy, avant que ça ne dégénère, 990 01:04:31,616 --> 01:04:34,216 il y avait une enveloppe sur la table. 991 01:04:34,536 --> 01:04:38,336 Dessus, il était écrit : "Garde ça précieusement. Tristan." 992 01:04:38,656 --> 01:04:42,656 Allons la chercher demain. *-C'est une scène de crime : 993 01:04:42,976 --> 01:04:45,856 demain, la police inspectera la maison. 994 01:04:46,376 --> 01:04:49,656 -Quand une femme m'appelle au milieu de la nuit, 995 01:04:49,976 --> 01:04:51,696 c'est pour autre chose. 996 01:04:54,416 --> 01:04:58,216 Et voilà ton ex. C'est vraiment pas ce que je m'imaginais. 997 01:04:59,936 --> 01:05:01,976 -La fenêtre. -La fenêtre ? 998 01:05:02,296 --> 01:05:03,936 -La fenêtre ?! 999 01:05:04,336 --> 01:05:07,256 Charles ne passera jamais. -Toi non plus. 1000 01:05:07,616 --> 01:05:09,576 -Non, mais moi, si. 1001 01:05:09,896 --> 01:05:38,056 ... 1002 01:05:38,376 --> 01:05:39,776 Bris de verre. 1003 01:05:42,216 --> 01:05:44,056 On entre. 1004 01:05:55,936 --> 01:05:57,256 Fracas. 1005 01:05:57,576 --> 01:05:58,416 -Qui est là ? 1006 01:06:00,736 --> 01:06:02,336 Allez voir derrière. 1007 01:06:02,656 --> 01:06:03,936 -(Cours !) 1008 01:06:17,576 --> 01:06:19,256 -Bonjour. -Bonjour. 1009 01:06:19,576 --> 01:06:20,696 -Par ici. 1010 01:06:21,496 --> 01:06:23,056 Bonjour, Sarah. 1011 01:06:24,856 --> 01:06:28,056 Qu'y a-t-il ? -Une erreur à la brasserie. 1012 01:06:28,536 --> 01:06:32,056 Ils ne livreront pas de bière. On n'a aucun alcool à servir, 1013 01:06:32,376 --> 01:06:37,056 et les gens me détestent car ils croient que j'ai tué leur pasteur. 1014 01:06:37,376 --> 01:06:39,176 -Personne ne te déteste. 1015 01:06:39,496 --> 01:06:42,616 Certains ne t'apprécient pas beaucoup, 1016 01:06:42,816 --> 01:06:44,936 mais ça ne durera pas. 1017 01:06:45,256 --> 01:06:46,856 On ne survivra pas 1018 01:06:47,176 --> 01:06:51,016 à cette journée sans alcool. Essaie de trouver une solution. 1019 01:06:51,336 --> 01:06:55,536 -Moi, j'en ai une. Je sais où on peut trouver de l'alcool gratuit. 1020 01:07:00,496 --> 01:07:04,976 Tiens. Cuvée Peggy. On a intérêt à le diluer avec des softs 1021 01:07:05,296 --> 01:07:07,016 pour éviter des décès. 1022 01:07:07,336 --> 01:07:10,696 -Bonne idée. Je vais mettre au point un cocktail : 1023 01:07:11,016 --> 01:07:14,136 Negroni-chardonnay, le cocktail à la mode. 1024 01:07:15,936 --> 01:07:18,936 -Bienvenue à la course de canards 1025 01:07:19,256 --> 01:07:22,656 organisée grâce au soutien des entreprises Binser. 1026 01:07:22,976 --> 01:07:26,816 Merci à M. Binser d'avoir donné autant aux associations. 1027 01:07:28,096 --> 01:07:32,496 ... 1028 01:07:32,776 --> 01:07:35,016 -Merci à vous. 1029 01:07:35,336 --> 01:07:39,576 ... 1030 01:07:39,896 --> 01:07:43,976 *-Votez Wilkes ! Votez Wilkes ! Votez pour l'inspecteur Wilkes 1031 01:07:44,296 --> 01:07:48,816 *ou je vous arrête pour des motifs inventés et je vous mets en prison. 1032 01:07:49,136 --> 01:07:52,976 Non, je plaisante. Je ferai jamais ça. Votez Wilkes ! 1033 01:07:53,296 --> 01:07:57,376 -Bonne dégustation ! -De tous les actes illégaux 1034 01:07:57,816 --> 01:07:59,096 et irresponsables 1035 01:07:59,456 --> 01:08:03,536 que tu as commis, entrer chez Peggy en douce est sûrement le pire ! 1036 01:08:03,856 --> 01:08:06,656 Quelque part, peut-être à cette fête, 1037 01:08:06,976 --> 01:08:11,656 il y a un tueur qui a assassiné 3 personnes, dont une en plein jour. 1038 01:08:11,976 --> 01:08:16,136 Que faisais-tu là-bas ? -Je cherchais des preuves. 1039 01:08:16,496 --> 01:08:19,696 Je n'en ai pas trouvé, sinon je t'en parlerais. 1040 01:08:20,016 --> 01:08:22,616 -C'est faux. -Comment ça se passe, 1041 01:08:22,936 --> 01:08:24,776 entre Alice et ta mère ? 1042 01:08:25,096 --> 01:08:29,096 -Si seulement Alice pouvait se détendre un peu. 1043 01:08:29,416 --> 01:08:33,216 -J'ai là quelque chose qui l'aidera à se décoincer. 1044 01:08:39,936 --> 01:08:42,736 -Je peux ravoir un Negroni-chardonnay ? 1045 01:08:43,056 --> 01:08:45,496 -Tu rêves ! Du balai ! 1046 01:08:46,656 --> 01:08:48,776 -3, 2, 1, canards à l'eau ! 1047 01:08:49,096 --> 01:08:52,696 Venez, on va les regarder passer de l'autre côté. 1048 01:08:53,016 --> 01:08:55,296 -Allez, les canards ! 1049 01:08:55,616 --> 01:08:59,416 ... 1050 01:08:59,736 --> 01:09:02,736 -Merci beaucoup. Merci beaucoup. 1051 01:09:04,816 --> 01:09:06,216 -Servez-vous. 1052 01:09:15,656 --> 01:09:18,056 -Je ne pensais pas voir votre patron, 1053 01:09:18,376 --> 01:09:22,056 vu qu'il fait partie des suspects. -Il répond toujours présent 1054 01:09:22,376 --> 01:09:25,216 quand il s'agit d'actions caritatives. 1055 01:09:25,536 --> 01:09:28,616 Les soupçons infondés d'une détective amateur 1056 01:09:28,896 --> 01:09:32,296 ne l'empêcheront pas de rendre service à la communauté 1057 01:09:32,616 --> 01:09:34,536 et d'exprimer son soutien. 1058 01:09:34,856 --> 01:09:38,896 A votre place, si je devais me méfier de quelqu'un, 1059 01:09:39,216 --> 01:09:42,416 ce serait de Charlotte Bellinge. C'est une prédatrice. 1060 01:09:42,736 --> 01:09:44,576 Tristan Delon et M. Binser 1061 01:09:44,896 --> 01:09:48,336 ont compris trop tard combien elle était dangereuse. 1062 01:09:48,656 --> 01:09:52,456 Vous devriez enquêter sur elle. -On dîne ensemble ? 1063 01:09:52,736 --> 01:09:54,176 Charlotte rit. 1064 01:09:54,576 --> 01:09:55,696 -Charles... 1065 01:09:56,936 --> 01:10:00,536 -Si tu as besoin de te confier, je serai toujours là. 1066 01:10:01,936 --> 01:10:03,336 -D'accord. 1067 01:10:03,656 --> 01:10:06,496 C'est gentil. Propos virulents diffus. 1068 01:10:06,816 --> 01:10:14,496 ... 1069 01:10:14,776 --> 01:10:16,776 Alice balbutie. 1070 01:10:18,536 --> 01:10:20,376 -Arrêtez ! 1071 01:10:20,696 --> 01:10:23,496 -Prends ça, pochetron ! 1072 01:10:23,776 --> 01:10:26,216 -Espèce de gros lard ! 1073 01:10:26,536 --> 01:10:30,376 -Espèce de vieille peau. -Ne parle pas à ma mère sur ce ton. 1074 01:10:30,696 --> 01:10:34,336 -Toi, ne me parle pas sur ce ton, gros bébé à sa maman. 1075 01:10:34,656 --> 01:10:38,776 Un vrai mec défendrait sa femme. -Va donc te trouver un vrai mec ! 1076 01:10:39,096 --> 01:10:42,376 -J'en ai un, merci. Un homme marié : mon patron. 1077 01:10:42,736 --> 01:10:45,856 Lui et moi, on baise en secret depuis des années. 1078 01:10:46,256 --> 01:10:47,096 -Quoi ? 1079 01:10:47,416 --> 01:10:50,416 -J'ai tenté de lui résister, mais en vain. 1080 01:10:50,736 --> 01:10:53,376 Je suis amoureuse de Ronnie, 1081 01:10:53,696 --> 01:10:56,856 et je suis prête à l'attendre toute ma vie. 1082 01:10:57,176 --> 01:11:00,696 -Quel cliché ! La secrétaire amoureuse de son patron 1083 01:11:01,016 --> 01:11:04,016 au point de faire n'importe quoi pour lui. 1084 01:11:06,616 --> 01:11:08,016 -C'est évident. 1085 01:11:08,336 --> 01:11:10,896 Une secrétaire amoureuse de son patron 1086 01:11:11,216 --> 01:11:16,016 au point de faire n'importe quoi pour lui. Comment j'ai pas vu ça ? 1087 01:11:16,336 --> 01:11:17,336 Sarah, 1088 01:11:17,656 --> 01:11:19,616 tu es géniale. 1089 01:11:22,896 --> 01:11:25,976 -Agatha, où tu vas ? -Nulle part, pourquoi ? 1090 01:11:26,296 --> 01:11:29,096 -Tu ne quitterais pas une scène de drame 1091 01:11:29,416 --> 01:11:31,576 sauf pour un autre drame. 1092 01:11:44,416 --> 01:11:45,616 Elle éternue. 1093 01:11:45,936 --> 01:12:35,216 ... 1094 01:12:36,336 --> 01:12:37,736 Téléphone. 1095 01:12:38,056 --> 01:12:39,496 Agatha peste. 1096 01:12:41,016 --> 01:12:43,496 -(Qu'y a-t-il ?) *-Jésus-Christ. 1097 01:12:43,816 --> 01:12:47,096 -Tu blasphèmes, Sarah. *-Sur une photo de Tristan, 1098 01:12:47,416 --> 01:12:50,616 *il y a une image de Jésus sur la coque de son portable. 1099 01:12:50,936 --> 01:12:52,976 *Mais moi, je me souviens 1100 01:12:53,296 --> 01:12:54,576 des initiales TB. 1101 01:12:54,896 --> 01:12:59,176 -Où veux-tu en venir ? -Il devait avoir 2 téléphones. 1102 01:12:59,496 --> 01:13:03,816 Et il a reçu un appel sur le portable TB peu avant d'être tué. 1103 01:13:04,136 --> 01:13:08,136 -Mais la police a dû éplucher ses appels. Tu es sûre de toi ? 1104 01:13:08,496 --> 01:13:10,976 *-Oui. J'ai trouvé ce "TB" bizarre 1105 01:13:11,296 --> 01:13:13,736 alors que ses initiales sont TD. 1106 01:13:15,136 --> 01:13:16,336 -TB... 1107 01:13:16,936 --> 01:13:18,536 Terence Biles ! 1108 01:13:18,856 --> 01:13:22,616 Peggy m'a dit que le vrai nom de Tristan était Terence Biles. 1109 01:13:22,936 --> 01:13:27,016 Demande à Bill si Tristan avait un abonnement au nom de Terence Biles. 1110 01:13:27,336 --> 01:13:28,696 Je dois raccrocher. 1111 01:13:30,656 --> 01:13:32,976 Oh, ce que je suis bête ! 1112 01:13:33,296 --> 01:13:34,736 -Vous me cherchez ? 1113 01:13:36,336 --> 01:13:40,736 Dînons ensemble, comme ça, vous me direz pourquoi vous me suivez. 1114 01:13:46,536 --> 01:13:49,536 Vous me croyez amoureuse de mon patron. 1115 01:13:50,256 --> 01:13:52,496 Je ne vous en veux pas. 1116 01:13:52,936 --> 01:13:55,816 J'ai l'habitude de ce genre d'accusations. 1117 01:13:56,136 --> 01:13:59,096 Quand on est célibataire à plus de 40 ans, 1118 01:13:59,416 --> 01:14:02,376 on nous croit désespérées et folles. 1119 01:14:02,816 --> 01:14:06,096 Je suis dévouée envers mon patron et je le protège. 1120 01:14:06,416 --> 01:14:10,696 Il me fait confiance depuis des années. Et oui, je serais prête 1121 01:14:11,136 --> 01:14:14,016 à faire presque n'importe quoi pour lui. 1122 01:14:14,416 --> 01:14:17,736 Mais de là à commettre un meurtre, non. 1123 01:14:18,856 --> 01:14:22,616 -J'aimerais en savoir plus sur votre histoire compliquée. 1124 01:14:22,936 --> 01:14:25,736 Vous êtes fiancé ou, en fait, non. 1125 01:14:26,056 --> 01:14:30,656 Cela dit, vous n'avez pas peur de dîner avec une dangereuse divorcée. 1126 01:14:30,976 --> 01:14:33,936 -Ce n'est pas raisonnable. -Je trouve que si. 1127 01:14:34,256 --> 01:14:35,296 La monogamie, 1128 01:14:35,616 --> 01:14:37,016 c'est l'horreur. 1129 01:14:37,336 --> 01:14:38,616 Salut, chéri. 1130 01:14:41,096 --> 01:14:42,176 Voici Julian. 1131 01:14:42,496 --> 01:14:46,736 J'expliquais à Charles combien les relations de couple s'épuisent 1132 01:14:47,056 --> 01:14:50,296 et comme l'ennui nous ronge quand on est qu'à 2, 1133 01:14:50,616 --> 01:14:54,656 alors qu'il suffit de mettre un peu de piment pour briser la routine 1134 01:14:54,976 --> 01:14:57,296 en invitant d'autres personnes. 1135 01:14:57,616 --> 01:15:01,336 Je suis sûre que vous seriez ravi de tenter l'expérience. 1136 01:15:03,336 --> 01:15:06,016 Allez, avouez, petit coquin. 1137 01:15:17,616 --> 01:15:22,216 Les taxis de Carsely ? Gustav est en congé, j'ai besoin de vous. 1138 01:15:22,536 --> 01:15:25,696 -Vous avez apprécié votre dîner ? 1139 01:15:26,016 --> 01:15:27,416 Vous voilà entiché 1140 01:15:27,736 --> 01:15:30,976 de cette garce de Bellinge, exactement comme... 1141 01:15:31,296 --> 01:15:33,256 comme mon cher Tristan. 1142 01:15:34,056 --> 01:15:36,496 -Vous vous sentez bien ? 1143 01:15:36,776 --> 01:15:40,696 -Non. Ai-je l'air d'aller bien ? Quelle question stupide ! 1144 01:15:41,736 --> 01:15:42,736 -Non ! 1145 01:15:43,056 --> 01:15:45,496 Ne sortez pas cet objet ! 1146 01:15:45,896 --> 01:15:48,576 Je ne vous laisserai pas sortir votre arme. 1147 01:15:48,896 --> 01:15:50,736 Bien que simple citoyen, 1148 01:15:51,056 --> 01:15:54,176 je vous arrête pour le meurtre de Tristan Delon 1149 01:15:54,496 --> 01:15:58,496 et aussi, même si c'est à vérifier, pour les meurtres de Liz Jellop 1150 01:15:58,816 --> 01:16:00,336 et Peggy Slither. 1151 01:16:00,656 --> 01:16:03,256 Oh... -Je n'ai pas de revolver, 1152 01:16:03,576 --> 01:16:04,976 ni de couteau. 1153 01:16:06,496 --> 01:16:09,936 J'ai juste cette enveloppe contenant 3 000 livres. 1154 01:16:10,176 --> 01:16:14,176 C'est tout ce qu'il reste des 10 000 livres de Richard Binser. 1155 01:16:14,536 --> 01:16:17,616 Pourtant, Tristan m'avait demandé de les garder. 1156 01:16:18,776 --> 01:16:20,096 -Oh, je vois. 1157 01:16:20,856 --> 01:16:23,656 Où sont passées les 7 000 livres ? 1158 01:16:23,976 --> 01:16:25,776 -Je les ai dépensées. 1159 01:16:26,096 --> 01:16:28,856 J'ai parié sur les courses hippiques, 1160 01:16:29,176 --> 01:16:32,536 les courses de chiens et les matchs de foot. 1161 01:16:34,536 --> 01:16:38,536 Et j'ai aussi parié sur le classement de l'Eurovision. 1162 01:16:40,216 --> 01:16:41,816 Grace sanglote. 1163 01:16:42,136 --> 01:16:47,416 ... 1164 01:16:47,856 --> 01:16:50,936 -J'ai une question : avez-vous appelé Tristan, 1165 01:16:51,256 --> 01:16:55,496 le soir où il a été tué ? -Lui et moi n'étions pas intimes. 1166 01:16:55,776 --> 01:16:59,936 Les 3 quarts des femmes de Carsely avaient son numéro. Interrogez-les. 1167 01:17:00,256 --> 01:17:04,056 -Parlez-moi de Charlotte Bellinge. Je devrais enquêter sur elle, 1168 01:17:04,376 --> 01:17:05,136 selon vous. 1169 01:17:05,496 --> 01:17:06,896 Pourquoi ? 1170 01:17:08,976 --> 01:17:12,576 -Je ne suis pas assez soûle pour aborder le sujet. 1171 01:17:12,896 --> 01:17:15,296 Ca vous dit de boire un verre ? 1172 01:17:15,616 --> 01:17:19,496 J'habite au coin de la rue. Une fois chez moi, 1173 01:17:19,776 --> 01:17:23,656 je vous raconterai tout ce qu'il faut savoir sur Charlotte Bellinge. 1174 01:17:32,376 --> 01:17:35,576 -Il faut que je te parle. -Pas maintenant. 1175 01:17:35,896 --> 01:17:37,736 J'ai échappé à une orgie 1176 01:17:38,056 --> 01:17:41,896 et j'ai dû emmener au commissariat une pasteur accro au jeu. 1177 01:17:42,216 --> 01:17:45,136 J'ai eu une dure journée. -Où est Agatha ? 1178 01:17:45,496 --> 01:17:47,416 Je m'inquiète pour elle. 1179 01:17:47,736 --> 01:17:50,656 -Elle poursuit la secrétaire de Binser. 1180 01:17:50,976 --> 01:17:53,416 Elle pense que c'est la coupable. 1181 01:17:53,736 --> 01:17:56,056 Elle est folle. -Ou extralucide. 1182 01:17:56,376 --> 01:17:58,976 Elle doit avoir raison, je la connais. 1183 01:17:59,296 --> 01:18:03,616 -Je la connais aussi. Et je connais l'affaire. Elle perd son temps 1184 01:18:03,936 --> 01:18:05,416 en suivant cette femme. 1185 01:18:07,416 --> 01:18:10,296 -Où est Agatha ? -Elle poursuit Ellen Partle. 1186 01:18:10,616 --> 01:18:13,616 -Oh non... Tristan avait 2 téléphones. 1187 01:18:13,936 --> 01:18:16,496 Le soir de sa mort, il a reçu un appel 1188 01:18:16,776 --> 01:18:19,896 émis d'une cabine située près de chez Ellen Partle. 1189 01:18:26,376 --> 01:18:29,296 -On continue au vin ? -Avec plaisir. 1190 01:18:29,616 --> 01:18:31,136 Evitons les mélanges. 1191 01:18:32,656 --> 01:18:34,656 "Course de canards". 1192 01:18:38,536 --> 01:18:40,096 Oh... 1193 01:18:40,416 --> 01:18:42,696 La grosse bourde. 1194 01:18:43,096 --> 01:18:45,736 En fait, elle, c'est Liz Jellop, 1195 01:18:46,056 --> 01:18:48,656 et pas Peggy Slither. 1196 01:18:51,336 --> 01:18:54,136 -Oui, maintenant, je le sais. 1197 01:18:54,576 --> 01:18:57,256 -Cette empotée de Mme Boggle ! 1198 01:18:58,336 --> 01:19:01,096 Elle s'est trompée dans la légende. 1199 01:19:01,416 --> 01:19:06,016 -Eh bien... Elle aurait mieux fait de ne pas commettre cette faute. 1200 01:19:11,696 --> 01:19:14,696 Sirène de police. 1201 01:19:15,016 --> 01:19:18,016 ... 1202 01:19:19,416 --> 01:19:24,496 -Je m'en veux, je me suis trompé. J'aurais dû croire en son instinct. 1203 01:19:24,896 --> 01:19:27,856 Nos fiançailles sont une comédie, mais... 1204 01:19:28,096 --> 01:19:31,616 -Vous n'êtes pas vraiment fiancés ? -Quoi ? Non. 1205 01:19:31,936 --> 01:19:33,816 Mais je me rends compte 1206 01:19:34,136 --> 01:19:37,136 que je suis fou amoureux d'elle. 1207 01:19:38,576 --> 01:19:40,016 -J'ai dû intervenir. 1208 01:19:40,336 --> 01:19:44,496 Tristan avait des photos crues de Richard dans un club échangiste. 1209 01:19:44,776 --> 01:19:48,496 Il réclamait 100 000 livres. Je savais qu'il mentait. 1210 01:19:48,816 --> 01:19:52,376 Mais un tel mensonge aurait détruit la réputation de Richard. 1211 01:19:52,696 --> 01:19:56,856 J'avais pas envie de tuer Tristan, ni les autres, d'ailleurs. 1212 01:19:57,176 --> 01:20:00,176 Et j'ai pas envie de vous tuer non plus. 1213 01:20:00,536 --> 01:20:03,536 Mais hélas, je n'ai pas le choix. 1214 01:20:03,896 --> 01:20:06,896 Ca vous apprendra à fourrer votre nez partout. 1215 01:20:07,216 --> 01:20:08,496 On sonne. 1216 01:20:08,816 --> 01:20:11,256 -Mme Partle, police. Ouvrez ! 1217 01:20:11,576 --> 01:20:13,576 -Oh... 1218 01:20:14,536 --> 01:20:16,976 On frappe à la porte. -La ferme ! 1219 01:20:19,896 --> 01:20:22,856 Bonsoir, agent Wong. Vous êtes accompagné. 1220 01:20:23,176 --> 01:20:24,976 -Avez-vous vu Agatha ? 1221 01:20:25,296 --> 01:20:27,296 -Oui, on a dîné ensemble. 1222 01:20:27,616 --> 01:20:30,576 Selon elle, je serais une tueuse en série. 1223 01:20:30,896 --> 01:20:33,896 On a bien ri, puis elle est rentrée chez elle. 1224 01:20:34,216 --> 01:20:37,336 -Peut-on entrer pour en parler ? -Bien sûr, 1225 01:20:37,656 --> 01:20:41,856 revenez avec un mandat, et ma porte sera grande ouverte. 1226 01:20:45,256 --> 01:20:47,016 -Elle ment. -Je sais, 1227 01:20:47,336 --> 01:20:51,336 mais je ne peux pas entrer de force, je suis policier. 1228 01:20:51,656 --> 01:20:53,056 -Pas moi. 1229 01:21:01,496 --> 01:21:03,856 -C'est ça que vous cherchez ? 1230 01:21:15,576 --> 01:21:16,576 -Agatha... 1231 01:21:17,256 --> 01:21:20,856 -Charles... Je savais que je pouvais compter sur toi. 1232 01:21:21,176 --> 01:21:24,216 -Je serai toujours là. 1233 01:21:29,896 --> 01:21:33,976 -Ellen Partle, je vous arrête pour les meurtres de Tristan Delon, 1234 01:21:34,296 --> 01:21:36,656 Liz Jellop et Peggy Slither. 1235 01:21:36,976 --> 01:21:40,656 Et pour avoir tenté d'assassiner mon amie Agatha Raisin. 1236 01:21:44,136 --> 01:21:47,416 Ellen Partle était obsessionnelle et psychotique. 1237 01:21:47,736 --> 01:21:50,176 -Tu avais raison, chérie. 1238 01:21:50,496 --> 01:21:53,336 Je ne mettrai plus ton instinct en doute. 1239 01:21:53,656 --> 01:21:55,536 -Je ne te crois pas. 1240 01:21:57,296 --> 01:22:01,576 Donc Ellen Partle entretenait une liaison avec Richard Binser. 1241 01:22:01,896 --> 01:22:04,896 -Non, Binser dément avoir une relation avec elle. 1242 01:22:05,336 --> 01:22:08,416 Et rien ne prouve le contraire. -Ellen a agi seule. 1243 01:22:08,736 --> 01:22:11,736 Elle est allée voir Tristan le soir du meurtre 1244 01:22:12,056 --> 01:22:14,416 pour récupérer les photos. 1245 01:22:14,736 --> 01:22:16,736 -Tristan lui a alors dit 1246 01:22:17,056 --> 01:22:21,056 les avoir confiées à Peggy Slither. Et il s'est mis à la menacer, 1247 01:22:21,376 --> 01:22:24,936 et Ellen l'a poignardé avec le coupe-papier pour se défendre. 1248 01:22:25,256 --> 01:22:26,136 -Bonjour. 1249 01:22:26,576 --> 01:22:30,616 Je viens prendre des nouvelles et te remercier de m'avoir disculpée. 1250 01:22:30,936 --> 01:22:35,176 -C'est normal. Bill me raconte la folle histoire d'Ellen Partle. 1251 01:22:35,496 --> 01:22:39,136 -Donc Tristan était neutralisé, mais Ellen refusait que ces photos 1252 01:22:39,496 --> 01:22:41,416 restent dans la nature. 1253 01:22:41,856 --> 01:22:44,416 Elle a identifié Peggy dans le magazine. 1254 01:22:44,736 --> 01:22:47,176 -Ignorant qu'il y avait une erreur. 1255 01:22:47,496 --> 01:22:51,136 -Donc elle a suivi Liz, croyant que c'était Peggy. 1256 01:22:51,496 --> 01:22:54,616 Elle est entrée chez Liz pour chercher les photos. 1257 01:22:54,936 --> 01:22:56,736 Mais Liz l'a surprise. 1258 01:22:57,056 --> 01:23:00,776 En lisant le journal, le lendemain, Ellen a compris son erreur. 1259 01:23:01,096 --> 01:23:03,536 -Et elle est allée tuer 1260 01:23:03,856 --> 01:23:08,136 la vraie Peggy Slither. -Elle n'en avait pas l'intention. 1261 01:23:08,496 --> 01:23:11,416 Elle a attendu que Peggy soit seule, soûle, 1262 01:23:11,736 --> 01:23:14,536 inconsciente. Mais Peggy s'est réveillée. 1263 01:23:14,856 --> 01:23:17,576 Elle a vu Ellen chercher les photos. 1264 01:23:17,896 --> 01:23:19,976 -Il reste des points flous. 1265 01:23:20,296 --> 01:23:23,096 -Ca suffit. Je vais devoir vous chasser 1266 01:23:23,416 --> 01:23:26,416 pour que ma fiancée se repose. 1267 01:23:28,536 --> 01:23:32,696 -A quoi tu joues ? Vous pouvez arrêter cette comédie ridicule. 1268 01:23:33,016 --> 01:23:36,776 -Ce n'est pas une comédie. Enfin, plus pour longtemps. 1269 01:23:37,096 --> 01:23:40,696 Dès qu'elle ira mieux, je lui demanderai sa main. 1270 01:23:46,176 --> 01:23:49,376 -Passe-moi mon téléphone. Je veux appeler Bill 1271 01:23:49,696 --> 01:23:52,896 pour qu'il me résume les déclarations d'Ellen. 1272 01:23:53,216 --> 01:23:57,216 -J'ai caché ton téléphone parce que tu as besoin de repos. 1273 01:23:57,536 --> 01:24:00,096 -D'accord. -Reste là. Moi, 1274 01:24:00,416 --> 01:24:04,536 je vais aller faire des courses et nous préparer un repas de fête. 1275 01:24:04,856 --> 01:24:06,736 A tout à l'heure. 1276 01:24:10,376 --> 01:24:12,816 -Dis-moi, mon petit Charlie, 1277 01:24:13,136 --> 01:24:15,936 où as-tu planqué ce téléphone ? 1278 01:24:21,176 --> 01:24:22,376 On frappe. 1279 01:24:22,696 --> 01:24:25,016 Tu as oublié quelque chose ? 1280 01:24:25,336 --> 01:24:26,336 -Mme Raisin. 1281 01:24:26,656 --> 01:24:30,056 Je suis désolé pour ce qui vous est arrivé. 1282 01:24:30,376 --> 01:24:33,016 Je me sens responsable. 1283 01:24:33,336 --> 01:24:36,936 -Si c'est ce qu'elle veut, il sera très bien pour elle. 1284 01:24:37,256 --> 01:24:40,296 -Tant mieux que tu le prennes bien. -Merci. 1285 01:24:40,616 --> 01:24:44,056 -Je plaisante. Tout le monde sait que tu aimes Agatha 1286 01:24:44,376 --> 01:24:48,536 et que cette nouvelle t'anéantit. -Je ne suis pas amoureux d'Agatha. 1287 01:24:48,896 --> 01:24:52,536 Je ne m'éprends jamais d'une femme qui s'apprête à se marier. 1288 01:24:52,816 --> 01:24:54,136 -Quelle connerie ! 1289 01:24:54,496 --> 01:24:57,256 -Sarah... -Tu as risqué ta vie pour elle 1290 01:24:57,576 --> 01:24:59,296 en allant chez Peggy. 1291 01:24:59,616 --> 01:25:03,736 Tu étais à sa recherche alors que Charles dînait avec une autre. 1292 01:25:04,056 --> 01:25:07,776 Avoue-lui tes sentiments avant qu'il ne soit trop tard. 1293 01:25:11,216 --> 01:25:15,056 -C'est gentil, mais vous auriez pu les faire livrer. 1294 01:25:15,376 --> 01:25:18,216 -Non, je tenais à m'excuser en personne 1295 01:25:18,536 --> 01:25:21,536 pour ce que ma secrétaire vous a fait vivre, 1296 01:25:21,856 --> 01:25:24,296 à vous et à James Lacey. -Pardon ? 1297 01:25:24,616 --> 01:25:27,536 -D'avoir frôlé la mort a dû le traumatiser. 1298 01:25:29,016 --> 01:25:31,896 -Oui. Ca l'a secoué un peu. -Voilà. 1299 01:25:32,216 --> 01:25:36,216 C'est bien, comme ça ? J'ai peur de ne pas être très doué. 1300 01:25:36,656 --> 01:25:41,056 -Comment savez-vous que James était là ? Votre secrétaire a déclaré 1301 01:25:41,376 --> 01:25:45,016 que Peggy était seule chez elle, quand elle est entrée. 1302 01:25:45,336 --> 01:25:48,696 Mais elle ne l'était pas : James était avec elle. 1303 01:25:49,016 --> 01:25:53,296 Mais comment vous le savez ? Même la police n'est pas au courant. 1304 01:25:56,496 --> 01:25:58,856 C'était vous, pas vrai ? 1305 01:25:59,176 --> 01:26:03,216 C'est vous qui avez tué Tristan Delon et les deux autres. 1306 01:26:04,216 --> 01:26:07,656 -Ne vous levez pas. Restez où vous êtes ou je vous tue. 1307 01:26:07,976 --> 01:26:10,096 -C'était votre but, non ? 1308 01:26:10,416 --> 01:26:11,816 -Oui. 1309 01:26:13,496 --> 01:26:15,696 C'est ce qui est prévu. 1310 01:26:16,016 --> 01:26:18,816 Vous êtes intelligente, Mme Raisin. 1311 01:26:19,136 --> 01:26:22,416 Beaucoup plus intelligente qu'Ellen Partle. 1312 01:26:22,736 --> 01:26:25,536 Elle a porté le chapeau pour les meurtres. 1313 01:26:25,856 --> 01:26:27,976 Elle pense que je l'épouserai. 1314 01:26:28,296 --> 01:26:30,936 J'aurais dû me douter qu'elle se tromperait 1315 01:26:31,256 --> 01:26:35,416 dans sa version des faits. -Quelle est la vôtre ? 1316 01:26:35,736 --> 01:26:37,696 -Elle est ressemblante, 1317 01:26:38,016 --> 01:26:42,176 hormis quelques points. En effet, j'ai eu une liaison avec Tristan. 1318 01:26:42,576 --> 01:26:44,576 Et il avait des photos 1319 01:26:44,896 --> 01:26:48,256 pouvant détruire ma vie. Mais je m'en suis débarrassé, 1320 01:26:48,576 --> 01:26:50,936 comme je vais le faire avec vous. 1321 01:26:51,536 --> 01:26:55,936 Je suis désolé, j'ai travaillé dur pour arriver là où j'en suis, 1322 01:26:56,256 --> 01:26:58,816 et je refuse de tout perdre. 1323 01:26:59,136 --> 01:27:00,016 -Agatha. 1324 01:27:02,216 --> 01:27:03,536 Ne l'épouse pas. 1325 01:27:03,936 --> 01:27:07,056 -Parlons-en plus tard. -Ca ne peut pas attendre. 1326 01:27:07,376 --> 01:27:09,856 On aurait déjà dû en parler. 1327 01:27:10,176 --> 01:27:12,576 Je suis toujours amoureux de toi. 1328 01:27:12,976 --> 01:27:14,816 Veux-tu m'épouser... 1329 01:27:15,136 --> 01:27:16,256 encore une fois ? 1330 01:27:16,576 --> 01:27:47,176 ... 1331 01:27:47,576 --> 01:27:50,056 -J'ai raté quelque chose ? 1332 01:27:52,616 --> 01:27:54,016 -Merci. 1333 01:28:09,696 --> 01:28:11,296 Comment tu vas ? 1334 01:28:13,576 --> 01:28:17,776 -La directrice de la police est ravie que j'aie résolu l'affaire. 1335 01:28:18,096 --> 01:28:21,496 Et elle m'en veut parce que j'ai résolu l'affaire. 1336 01:28:22,376 --> 01:28:25,176 -Il est temps d'officialiser la chose 1337 01:28:25,496 --> 01:28:28,376 en devenant une vraie détective privée. 1338 01:28:28,696 --> 01:28:29,776 -Bonne idée. 1339 01:28:30,096 --> 01:28:31,616 -Coucou... 1340 01:28:31,936 --> 01:28:34,216 On va vous attendre dehors. 1341 01:28:34,536 --> 01:28:37,616 -Et nous, qu'est-ce qu'on décide pour nous ? 1342 01:28:37,936 --> 01:28:40,136 On officialise la chose ? 1343 01:28:40,496 --> 01:28:42,736 Je suis revenu à Carsely 1344 01:28:43,056 --> 01:28:45,696 uniquement pour te demander ta main. 1345 01:28:46,096 --> 01:28:47,616 -C'est vrai ? 1346 01:28:48,496 --> 01:28:51,696 Alors pourquoi tu ne l'as pas fait plus tôt ? 1347 01:28:52,016 --> 01:28:57,096 -Tu semblais heureuse avec Charles. -J'avais des raisons de l'être. 1348 01:28:57,576 --> 01:29:00,376 Charles s'est occupé de moi. 1349 01:29:02,376 --> 01:29:04,896 Ellen Partle a tenté de me tuer, 1350 01:29:05,216 --> 01:29:07,776 et Charles m'a sauvé la vie. 1351 01:29:08,096 --> 01:29:10,336 Quoi ? -C'est pas important. 1352 01:29:10,656 --> 01:29:11,616 -Si, vas-y. 1353 01:29:11,936 --> 01:29:13,536 Qu'allais-tu dire ? 1354 01:29:17,616 --> 01:29:20,616 En fait, c'était toi, c'est ça ? 1355 01:29:23,056 --> 01:29:26,496 Ce soir-là, chez Ellen, c'est toi qui m'as trouvée. 1356 01:29:26,816 --> 01:29:28,656 C'est pas Charles, 1357 01:29:28,976 --> 01:29:33,016 c'est toi qui m'as secourue. C'est toi, mon sauveur. 1358 01:29:34,216 --> 01:29:37,616 -Je suis surtout content d'être arrivé à temps. 1359 01:29:37,936 --> 01:29:39,936 Quand je t'ai vue avec lui, 1360 01:29:40,256 --> 01:29:43,016 dans la rue, ça m'a brisé le coeur. 1361 01:29:43,336 --> 01:29:47,136 Je me suis dit que j'allais devoir passer ma vie sans toi. 1362 01:29:47,496 --> 01:29:50,936 Mais je t'aimais trop pour te faire souffrir encore. 1363 01:29:51,256 --> 01:29:54,776 Tu semblais heureuse, alors je suis resté en retrait... 1364 01:29:55,976 --> 01:29:58,576 Et j'ai rien dit du tout. 1365 01:30:02,056 --> 01:30:05,256 -Je ne suis pas prête à t'épouser. 1366 01:30:06,216 --> 01:30:09,416 Je ne crois plus tellement au mariage. 1367 01:30:13,416 --> 01:30:16,816 Mais si ça ne te dérange pas de vivre dans le péché 1368 01:30:17,136 --> 01:30:21,176 pendant à peu près 50 ans, je serai heureuse d'être avec toi. 1369 01:30:24,816 --> 01:30:26,416 Viens là, toi. 1370 01:30:32,416 --> 01:30:33,816 -OH ! 1371 01:30:36,896 --> 01:30:40,296 -D'où vient ce champagne ? -Je reviens. 1372 01:30:41,016 --> 01:30:43,496 -T'as été un héros, James. Tiens. 1373 01:30:43,856 --> 01:30:47,016 -On est toujours amis ? -Evidemment. 1374 01:30:49,136 --> 01:30:50,536 James a gagné. 1375 01:30:50,856 --> 01:30:53,056 Pour le moment. Téléphone. 1376 01:30:53,376 --> 01:30:56,376 ... 1377 01:30:56,736 --> 01:30:59,576 Charlotte... Un dîner, ce soir ? 1378 01:30:59,896 --> 01:31:03,616 D'accord, si vous me promettez de venir seule. 1379 01:31:04,976 --> 01:31:06,176 -Youhou ! 1380 01:31:07,296 --> 01:31:09,376 La star est de retour. -Roy ? 1381 01:31:09,696 --> 01:31:11,776 Tu n'as pas accepté le poste ? 1382 01:31:12,096 --> 01:31:15,336 -Si, mais vu que tu ne peux pas vivre sans moi, 1383 01:31:15,656 --> 01:31:18,696 je travaille la moitié de la semaine à Londres, 1384 01:31:19,016 --> 01:31:22,656 et l'autre à New York. Ca sera l'enfer, mais je le vaux bien. 1385 01:31:22,976 --> 01:31:24,256 -Tu es en or. 1386 01:31:24,656 --> 01:31:28,056 -Merci. Ta veste est à l'envers. 1387 01:31:28,536 --> 01:31:32,296 -Tu n'as pas une annonce à faire ? -Tu as raison. 1388 01:31:32,616 --> 01:31:35,976 Ce n'est pas pour rien que je vous ai réunis. 1389 01:31:36,296 --> 01:31:39,336 Je sais qu'on a vécu des situations similaires. 1390 01:31:39,656 --> 01:31:44,056 James et moi avons discuté, et on a pris cette décision ensemble. 1391 01:31:44,376 --> 01:31:48,216 -Ca va pas recommencer. -J'hésitais à sauter le pas, 1392 01:31:48,616 --> 01:31:52,816 mais le moment est venu. J'ai jamais été aussi sûre de mon choix. 1393 01:31:53,216 --> 01:31:55,656 J'ai décidé de prendre ma vie en main 1394 01:31:55,976 --> 01:31:58,496 et de monter mon agence de détective. 1395 01:31:58,816 --> 01:32:00,016 -Dieu merci, 1396 01:32:00,336 --> 01:32:02,856 c'est une bonne nouvelle ! 1397 01:32:03,176 --> 01:32:06,416 -J'étais sûre que ça te ferait plaisir. 1398 01:32:06,856 --> 01:32:09,736 -Ca durera pas. -Je t'ai entendu. 1399 01:32:10,536 --> 01:32:11,816 -A ton succès ! 1400 01:32:15,656 --> 01:32:20,656 france.tv access